Новости

Лингвисты со всей России и из-за рубежа приехали на юбилейную конференцию ИИЯ РУДН

06.12.2017

На участие в конференции было подано более 100 заявок, из них более 40 заявок представили доктора и кандидаты наук. В ИИЯ РУДН приехали не только ведущие лингвисты, переводчики, преподаватели иностранных языков, социальные педагоги, международники, но и студенты. Впервые в программе IV конференции появилась секция молодых ученых: в 2017-2018 учебном году в ИИЯ открылась аспирантура по 3 направлениям и 6 профилям. 
 
В коференции приняли участие не только российские специалисты, но и представители зарубежных стран, таких как Великобритания, Франция, Латвия, Мексика, Тунис, Китай, Монголия, Италия. 
 
Конференцию торжественно открыла директор и основатель Института иностранных языков, заведующая кафедрой теории и практики иностранных языков, кандидат филологических наук, профессор, академик Международной Академии наук педагогического образования Наталия Леонидовна Соколова: "Практически с самого начала своего существования Институт иностранных языков ведет серьезную научную работу. На постоянной основе два раза в год, в марте и ноябре, у нас проходят научные конференции"
 
С приветственным словами и поздравлениями в адрес ИИЯ и участников конференции выступили: заместитель декана по научной работе филологического факультета МГУ имени М.В.Ломоносова Ольга Викторовна Александрова, руководитель Центра глобальных программ Университета Йорка (QS 135) Ник Милнер, заместитель декана факультета филологии и гуманитарных наук Католического университета Лилля Наталья Гильви-Суликашвили, директор Высшего института языков Туниса Университета Карфагена, доктор филологических наук, профессор Уанесс Хафиан, заместитель директора по научной работе Института стратегии развития образования РАО, доктор педагогических наук, профессор, член-корреспондент РАО Владислав Владиславович Сериков, научный руководитель Международного фонда искусств им.С.Д.Эрьзи Елена Александровна Бутрова, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им.А.М.Горького РАН, доктор филологических наук, профессор Мария Равильевна Ненарокова. 
 
Пленарная сессия началась с доклада Ольги Викторовны Александровой, "блестящего лингвиста и большого друга института", как представила ее Н.Л.Соколова. Доклад на тему: "Мировые глобализационные процессы и их отражение в языке" был посвящен современным проблемам глобализации: "Эти процессы затрагивают все сферы жизни общества и наиболее ярко проявляются в языке. Учеными выделяются четыре основные тенденции в лингвистике, ведущую позицию из которых стал играть антропоцентризм". Ольга Викторовна наглядно, с яркими примерами, продемонстрировала, как на примере глобального английского языка конструируется наша новая реальность.
 
Второй докладчик Анна Михайловна Татаринцева, доктор педагогических наук, профессор Балтийской международной академии (Латвия) выступала на английском языке на тему "Student’s Intelligence in Language Learning". Все педагогические наработки по обучению английскому языку были изложены в авторском учебнике, памятные экземпляры которого Анна Михайловна преподнесла в дар ИИЯ.
 
В третьем докладе "Социокультурная функциональность перевода юридических документов" Светлана Анатольевна Яковлева, доктор филологических наук, профессор Национального автономного университета Мексики, член Мексиканской академии наук (Мексика) акцентировала внимание на особенностях и различиях в системах переводческих служб в России и Мексики, выделив главное - ответственность переводчиков при работе с официальными и юридическими документами.
 
Большим сюрпризом стало поздравление первого выпуска ИИЯ: от имени Татьяны Охотской и первых выпускников Наталью Леонидовну и всех присутствовавших поздравил с юбилеем представитель АО "Информационные спутниковые системы" имени академика М.Ф.Решетнева" Игорь Евгеньевич Охотский. 
 
После столь приятного сюрприза и перерыва работа конференции продолжилась в 8 секциях, три из которых, тематические, проходили на английском, французском и испанском языках. Представители таких вузов как МГУ имени М.В.Ломоносова, МГИМО, Московского государственного лингвистического университета, Университета Карфагена, СПбГУ, Казанского федерального университета, Башкирского государственного университета, Государственного института русского языка имени А.С.Пушкина, и других выступили со своими  докладами на секциях "Межкультурная коммуникация как фактор образовательной деятельности", "Взаимосвязь функциональных подходов межкультурной коммуникации с проблемами интерпретации", "Интегративный подход в процессе обучения иностранным языкам как этап формирования единого мирового образовательного пространства".
 
Не отступали от ведущих ученых аспиранты и студенты. На секции молодых ученых разгорелась целая дискуссия по теме «культурных лакун» в русском и китайском языках и более широко затрагивалась проблема ментальных различий, проявляющихся в том числе и в жестикуляции. Одна из участниц студенческой секции (Казанский (Приволжский) федеральный университет) представила критический анализ перевода известного романа Г.Сенкевича "Крестоносцы", после чего, по мнению руководителя секции, заместителя директора по науке ИИЯ Шароновой С.А, ей остаётся только сделать свой перевод. 
 
Подведение итогов конференции прошло в конструктивном и позитивном ключе: было высказано пожелание разделять секции отдельно для преподавателей иностранных языков и переводчиков. Некоторые из участников предложили сделать книгу отзывов, где бы они могли оставить свои благодарственные слова.