На главную 5-100
Поступающим Выпускнику
Студенту Аспиранту
Текущая успеваемость студентов РУДН
Карта сайта
Почта
English version
fran
espaniol
Chine
Arabish
Размер шрифта:   0 1 2 3
Новости
Учебные подразделения и центры























 

    Лингвистика Лингвистспециализация  «Теория перевода и межкультурная коммуникация»
    Лингвистика 
    специализация  «Теория перевода и межкультурная коммуникация»
     
    код специальности 45.04.02 наименование Лингвистика
    код квалификации 68 наименование Магистр лингвистики
    период обучения: 2 года
    форма обучения: очная
     
      Подготовка по  данному направлению осуществляется  с 1996 г., однако выпускающая кафедра ведет свою историю с первых дней  основания Университета дружбы народов - в 1960 г. За эти долгие годы тысячи выпускников получили прекрасное образование, успешно работают по специальности и никогда не забывают alma mater, поскольку здесь работают высококвалифицированные преподаватели, для которых приоритетом всегда было и остается профессиональная направленность, активное взаимодействие преподавателя и студента.
      В эпоху глобализации информационного пространства и информационных технологий, интеграционных процессов в экономике, политике и культуре, международных контактов, возникает необходимость ускоренного и более глубокого изучения иностранных языков и их использования в профессиональной, в том числе и переводческой деятельности. Профессиональные переводчики необходимы и востребованы в переводческой индустрии.
     Российский университет дружбы народов был одним из первых высших учебных заведений нашей страны, который ввел новые учебные программы и специальные дисциплины, преподаваемые для будущих специалистов по данному направлению.
     
    Специальность сегодня
      По данной специальности кафедра иностранных языков является выпускающей.  «Межкультурная коммуникация» - новое, бурно развивающееся как в нашей стране, так и за рубежом, междисциплинарное научное направление. Магистры изучают проблемы межкультурной коммуникации, ментальности в языке литературы, стилистические проблемы перевода, общую теорию перевода. С учетом современных требований, предъявляемых к подготовке высококвалифицированных специалистов, все лекционные курсы разработаны таким образом, чтобы познакомить студентов с новыми подходами к изучению иностранных языков.
     
    Цель основной образовательной программы по направлению «Лингвистика», профиль подготовки «Теория перевода и межкультурная коммуникация» заключается в формировании профессиональной компетентности в сфере профессионально-практической, научно-методической, научно-исследовательской и организационно-управленческой деятельности; теоретической базы будущей практической деятельности в роли научного работника, административного и управленческого сотрудника, переводчика-практика и преподавателя дисциплин переводческой и коммуникативной направленности.
     
    Область профессиональной деятельности магистров включает лингвистическое образование, межъязыковое общение, межкультурная коммуникация, лингвистика и новые информационные технологии.
     
    Основными объектами профессиональной деятельности магистров являются:
    – теория изучаемых иностранных языков;
    – иностранные культуры и культуры стран изучаемых языков;
    – теория и методика преподавания иностранных языков и культур;
    – перевод и переводоведение;
    – теория межкультурной коммуникации, теоретическая и прикладная лингвистика.
     
    Магистр по направлению подготовки 035700.62 Лингвистика, профилю подготовки «Теория перевода и межкультурная коммуникация» должен решать следующие профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности: 
     
    профессионально-практическая деятельность: 
    - анализировать и применять на практике действующие образовательные стандарты и программы; 
    - использовать современные приемы, организационные формы и технологии воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения; 
    - обеспечивать межкультурное общение в различных профессиональных сферах; 
    - выполнять функции посредника в сфере межкультурной коммуникации. 
     
    научно-методическая деятельность: 
    - проектировать цели воспитания и обучения, конкретизировать педагогические задачи для различных групп обучающихся; 
    - разрабатывать учебно-методические материалы с использованием современных информационных ресурсов и технологий. 
     
    научно-исследовательская деятельность: 
    - выявлять и критически анализировать конкретные проблемы межкультурной коммуникации, влияющие на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов; 
     
    организационно-управленческая деятельность: 
    - организовывать информационно-поисковую деятельность, направленную на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания; 
    - применять тактику разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации. 
     
    Основные читаемые дисциплины по специализации:
     
    I.  Общенаучный цикл основных читаемых дисциплин (включает базовую и вариативную части преподаваемых дисциплин):
    1. История и методология науки
    2. Педагогика и психология высшей школы
    3. Философия
    4. Новейшая зарубежная литература
    5. Сопоставительно-типологическое языкознание
    6. Проблемы межкультурной коммуникации
    7. Социо- и психолингвистика
    8. Конфликтология
    II. Профессиональный цикл основных читаемых дисциплин, включая базовую и вариативную части преподаваемых дисциплин:
    1. Общее языкознание и история лингвистических учений
    2. Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии
    3. Общая теория перевода
    4. Практика перевода
    5. Язык делового общения
    6. Язык делового общения
    7. Франц. /испан. ментальность в языке литературы
      Международное сотрудничество: университет Кадиса, Испания; университет Саламанки, Испания; университет Барселоны, Испания; университет Сорбонна, университет Бордо-3, Франция;  Берлинский университет менеджмента и бизнес-коммуникации, Германия; Хэнаньский университет, Институт иностранных языков г. Сианя. Чаньчунский северовосточный университет, Цзинаньский университет, Шаньдунский университеты, Китай.
     
      Научные исследования и возможности научной карьеры: межвузовские конференции молодых ученых, международные летние школы-семинары, Всероссийские олимпиады по иностранным языкам, Фестиваль науки, Неделя науки, научное студенческое общество, конкурс курсовых работ, тематические научные кружки, заседания дискуссионного клуба.
     
      Научные исследования: 0507040000 “Контактная лингвистика.  Современные методы преподавания иностранных языков” (науч. рук. – д.ф.н., проф., акад. МАН ВШ  Михеева Н.Ф.). 0507052589 «Национально – культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения» (руководитель  - д.ф.н., проф. Ларина Т.В.).
     
      Научная работа кафедры также ведется по  следующим  темам: «Методы лингвистических  исследований» (16.21.21), «Культура речи  и языковая норма» (16.21.61), «Социолингвистика» (16.21.26), «Лексикография» (16.21.65),«Психолингвистика» (16.21.29), «Лингвистические вопросы перевода» (16.31.41), «Лингвистика  текста» (16.21.33).
                           
    Кадровое обеспечение учебного процесса:
      Ведущие ученые: Михеева Наталья Федоровна - д.ф.н., проф.; Чеснокова Ольга Станиславовна - д.ф.н., проф.; Ларина Татьяна Викторовна - д.ф.н., проф.; Червякова Л.Д. - к. пед.н., проф.; Эбзеева Юлия Николаевна - к.ф.н., доц.; Ковыршина Наталья Борисовна - к.ф.н., доц.; Шейпак Светлана Александровна - к.п.н., доц.; Кривошлыкова Людмила Владимировна - к.ф.н., доц.; Найденова Наталья Сергеевна -  к.ф.н., доц.; Гишкаева Луиза Нахидовна - к.ф.н., ст. преп.
     
      В марте 2010 г. Михеева Н.Ф. была избрана членом Экспертного Совета Государственной Думы РФ по вопросам высшего профессионального образования. 14 января 2011 г. Комиссия по общественным медалям и памятным знакам при правительстве Российской Федерации наградила Михееву Н. Ф. медалью «За труды в просвещении». 26 января 2011 г. в Центральном доме ученых РАН Н.Ф. Михеевой вручена Почетная грамота информационно-аналитического журнала «Женщина и политика» «Гражданину России, человеку высокой культурно-духовной нравственности, вносящему вклад в создание гражданского общества России». В 2013 г. в рамках национальной программы Российской Академии Естествознания «Золотой фонд отечественной науки» и в соответствии с решением комиссии по наградам «Европейского научно-промышленного консорциума» (ESIC) удостоена высокой награды  Золотой медали «Европейское качество» (Gold medal "European Quality" 2013 г.); награждена Дипломом «Золотая кафедра России» из серии «Золотой фонд отечественной науки», нагрудной знак и удостоверение  «За заслуги в области развития Отечественного образования и лекторское мастерство» (2013); получила сертификат, нагрудной знак и удостоверение участника энциклопедии «Ученые России» решением комиссии РАЕ в 2013 г.
      Ежегодно кафедра иностранных языков проводит крупные международные научно-практические конференции. 23 – 24 апреля 2013 г. была проведена Международная научно-практическая конференция «IX Степановские чтения: язык и культура в современном мире (на материале романо-германских и восточных языков)», посвященная памяти ведущего испаниста Российской Федерации, академика МАН ВШ, д.филол.н., профессора Фирсовой Наталии Михайловны.
      26 – 27 сентября 2013 г. состоялась конференция: «Язык и культура Колумбии в контексте латиноамериканской цивилизации», организованная кафедрой иностранных языков филологического факультета. 
     
    Выпускник может занимать следующие должности:
      Преподаватель иностранных языков, синхронный/письменный переводчик, ведущий специалист отдела перевода, специалист по работе с переводчиками, переводчик-референт, секретарь-переводчик, корреспондент-переводчик группы информации на иностранном языке, начальник индивидуального отдела по приему иностранных туристов, помощник главы представительства компании, координатор программы, главный специалист международного отдела компании, заместитель начальника отдела международного сотрудничества, менеджер международных проектов руководитель административного отдела, редактор иностранной редакции, офис-менеджер, начальник международного отдела, управляющий/директор компании, менеджер зарубежного образования, менеджер международных программ.
    Перечень организаций, в которых выпускник может осуществлять деятельность:
    РУДН, Институт языкознания РАН, МГУ им. М.В. Ломоносова, МГЛУ, МГИМО и другие ведущие вузы России и мира, МИД РФ, ОАО Газпром, ЛУКОЙЛ, Russia Today, РИА-Новости, ИТАР-ТАСС, Deloitte, ЗАО «Релод, ВТБ банк, РБК-ТВ, Россия-1, Россия-2, ТВЦ, 1 канал, Renault, KPMG, Citi банк, TRIUMF Consulting group, Hewlett Packard, Фонд Сколково.
     
     
    Контакты:
    Михеева Наталья Федоровна, академик МАН ВШ, д.ф.н., проф., заведующая кафедрой иностранных языков филологического факультета, тел.: +7 (495) 434-20-12, e-mail: mikheeva_nf@pfur.ru
     
    специализация  «Теория перевода и межкультурная коммуникация»
     
    код специальности 45.04.02 наименование Лингвистика
    код квалификации 68 наименование Магистр лингвистики
    период обучения: 2 года
    форма обучения: очная
     
    Подготовка по  данному направлению осуществляется  с 1996 г., однако выпускающая кафедра ведет свою историю с первых дней  основания Университета дружбы народов - в 1960 г. За  эти долгие годы тысячи выпускников получили прекрасное образование, успешно работают по специальности и никогда не забывают alma mater, поскольку здесь работают высококвалифицированные преподаватели, для которых приоритетом всегда было и остается профессиональная направленность, активное взаимодействие преподавателя и студента.
    В эпоху глобализации информационного пространства и информационных технологий, интеграционных процессов в экономике, политике и культуре, международных контактов, возникает необходимость ускоренного и более глубокого изучения иностранных языков и их использования в профессиональной, в том числе и переводческой деятельности. Профессиональные переводчики необходимы и востребованы в переводческой индустрии.
    Российский университет дружбы народов был одним из первых высших учебных заведений нашей страны, который ввел новые учебные программы и специальные дисциплины, преподаваемые для будущих специалистов по данному направлению.
     
    Специальность сегодня
    По данной специальности кафедра иностранных языков является выпускающей.  «Межкультурная коммуникация» - новое, бурно развивающееся как в нашей стране, так и за рубежом, междисциплинарное научное направление. Магистры изучают проблемы межкультурной коммуникации, ментальности в языке литературы, стилистические проблемы перевода, общую теорию перевода. С учетом современных требований, предъявляемых к подготовке высококвалифицированных специалистов, все лекционные курсы разработаны таким образом, чтобы познакомить студентов с новыми подходами к изучению иностранных языков.
     
    Цель основной образовательной программы по направлению «Лингвистика», профиль подготовки «Теория перевода и межкультурная коммуникация» заключается в формировании профессиональной компетентности в сфере профессионально-практической, научно-методической, научно-исследовательской и организационно-управленческой деятельности; теоретической базы будущей практической деятельности в роли научного работника, административного и управленческого сотрудника, переводчика-практика и преподавателя дисциплин переводческой и коммуникативной направленности.
     
    Область профессиональной деятельности магистров включает лингвистическое образование, межъязыковое общение, межкультурная коммуникация, лингвистика и новые информационные технологии.
     
    Основными объектами профессиональной деятельности магистров являются:
    – теория изучаемых иностранных языков;
    – иностранные культуры и культуры стран изучаемых языков;
    – теория и методика преподавания иностранных языков и культур;
    – перевод и переводоведение;
    – теория межкультурной коммуникации, теоретическая и прикладная лингвистика.
     
    Магистр по направлению подготовки 035700.62 Лингвистика, профилю подготовки «Теория перевода и межкультурная коммуникация» должен решать следующие профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности: 
     
    профессионально-практическая деятельность: 
    - анализировать и применять на практике действующие образовательные стандарты и программы; 
    - использовать современные приемы, организационные формы и технологии воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения; 
    - обеспечивать межкультурное общение в различных профессиональных сферах; 
    - выполнять функции посредника в сфере межкультурной коммуникации. 
     
    научно-методическая деятельность: 
    - проектировать цели воспитания и обучения, конкретизировать педагогические задачи для различных групп обучающихся; 
    - разрабатывать учебно-методические материалы с использованием современных информационных ресурсов и технологий. 
     
    научно-исследовательская деятельность: 
    - выявлять и критически анализировать конкретные проблемы межкультурной коммуникации, влияющие на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов; 
     
    организационно-управленческая деятельность: 
    - организовывать информационно-поисковую деятельность, направленную на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания; 
    - применять тактику разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации. 
     
    Основные читаемые дисциплины по специализации:
    I.  Общенаучный цикл основных читаемых дисциплин (включает базовую и вариативную части преподаваемых дисциплин):
    1. История и методология науки
    2. Педагогика и психология высшей школы
    3. Философия
    4. Новейшая зарубежная литература
    5. Сопоставительно-типологическое языкознание
    6. Проблемы межкультурной коммуникации
    7. Социо- и психолингвистика
    8. Конфликтология
    II. Профессиональный цикл основных читаемых дисциплин, включая базовую и вариативную части преподаваемых дисциплин:
    1. Общее языкознание и история лингвистических учений
    2. Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии
    3. Общая теория перевода
    4. Практика перевода
    5. Язык делового общения
    6. Язык делового общения
    7. Франц. /испан. ментальность в языке литературы
    Международное сотрудничество: университет Кадиса, Испания; университет Саламанки, Испания; университет Барселоны, Испания; университет Сорбонна, университет Бордо-3, Франция;  Берлинский университет менеджмента и бизнес-коммуникации, Германия; Хэнаньский университет, Институт иностранных языков г. Сианя. Чаньчунский северовосточный университет, Цзинаньский университет, Шаньдунский университеты, Китай.
     
    Научные исследования и возможности научной карьеры: межвузовские конференции молодых ученых, международные летние школы-семинары, Всероссийские олимпиады по иностранным языкам, Фестиваль науки, Неделя науки, научное студенческое общество, конкурс курсовых работ, тематические научные кружки, заседания дискуссионного клуба.
     
    Научные исследования: 0507040000 “Контактная лингвистика.  Современные методы преподавания иностранных языков” (науч. рук. – д.ф.н., проф., акад. МАН ВШ  Михеева Н.Ф.). 0507052589 «Национально – культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения» (руководитель  - д.ф.н., проф. Ларина Т.В.).
     
    Научная работа кафедры также ведется по  следующим  темам: «Методы лингвистических  исследований» (16.21.21), «Культура речи  и языковая норма» (16.21.61), «Социолингвистика» (16.21.26), «Лексикография» (16.21.65),«Психолингвистика» (16.21.29), «Лингвистические вопросы перевода» (16.31.41), «Лингвистика  текста» (16.21.33).
                           
    Кадровое обеспечение учебного процесса:
    Ведущие ученые: Михеева Наталья Федоровна - д.ф.н., проф.; Чеснокова Ольга Станиславовна - д.ф.н., проф.; Ларина Татьяна Викторовна - д.ф.н., проф.; Червякова Л.Д. - к. пед.н., проф.; Эбзеева Юлия Николаевна - к.ф.н., доц.; Ковыршина Наталья Борисовна - к.ф.н., доц.; Шейпак Светлана Александровна - к.п.н., доц.; Кривошлыкова Людмила Владимировна - к.ф.н., доц.; Найденова Наталья Сергеевна -  к.ф.н., доц.; Гишкаева Луиза Нахидовна - к.ф.н., ст. преп.
     
    В марте 2010 г. Михеева Н.Ф. была избрана членом Экспертного Совета Государственной Думы РФ по вопросам высшего профессионального образования. 14 января 2011 г. Комиссия по общественным медалям и памятным знакам при правительстве Российской Федерации наградила Михееву Н. Ф. медалью «За труды в просвещении». 26 января 2011 г. в Центральном доме ученых РАН Н.Ф. Михеевой вручена Почетная грамота информационно-аналитического журнала «Женщина и политика» «Гражданину России, человеку высокой культурно-духовной нравственности, вносящему вклад в создание гражданского общества России». В 2013 г. в рамках национальной программы Российской Академии Естествознания «Золотой фонд отечественной науки» и в соответствии с решением комиссии по наградам «Европейского научно-промышленного консорциума» (ESIC) удостоена высокой награды  Золотой медали «Европейское качество» (Gold medal "European Quality" 2013 г.); награждена Дипломом «Золотая кафедра России» из серии «Золотой фонд отечественной науки», нагрудной знак и удостоверение  «За заслуги в области развития Отечественного образования и лекторское мастерство» (2013); получила сертификат, нагрудной знак и удостоверение участника энциклопедии «Ученые России» решением комиссии РАЕ в 2013 г.
    Ежегодно кафедра иностранных языков проводит крупные международные научно-практические конференции. 23 – 24 апреля 2013 г. была проведена Международная научно-практическая конференция «IX Степановские чтения: язык и культура в современном мире (на материале романо-германских и восточных языков)», посвященная памяти ведущего испаниста Российской Федерации, академика МАН ВШ, д.филол.н., профессора Фирсовой Наталии Михайловны.
    26 – 27 сентября 2013 г. состоялась конференция: «Язык и культура Колумбии в контексте латиноамериканской цивилизации», организованная кафедрой иностранных языков филологического факультета. 
     
    Выпускник может занимать следующие должности:
    Преподаватель иностранных языков, синхронный/письменный переводчик, ведущий специалист отдела перевода, специалист по работе с переводчиками, переводчик-референт, секретарь-переводчик, корреспондент-переводчик группы информации на иностранном языке, начальник индивидуального отдела по приему иностранных туристов, помощник главы представительства компании, координатор программы, главный специалист международного отдела компании, заместитель начальника отдела международного сотрудничества, менеджер международных проектов руководитель административного отдела, редактор иностранной редакции, офис-менеджер, начальник международного отдела, управляющий/директор компании, менеджер зарубежного образования, менеджер международных программ.
    Перечень организаций, в которых выпускник может осуществлять деятельность:
    РУДН, Институт языкознания РАН, МГУ им. М.В. Ломоносова, МГЛУ, МГИМО и другие ведущие вузы России и мира, МИД РФ, ОАО Газпром, ЛУКОЙЛ, Russia Today, РИА-Новости, ИТАР-ТАСС, Deloitte, ЗАО «Релод, ВТБ банк, РБК-ТВ, Россия-1, Россия-2, ТВЦ, 1 канал, Renault, KPMG, Citi банк, TRIUMF Consulting group, Hewlett Packard, Фонд Сколково.
     
     
    Контакты:
    Михеева Наталья Федоровна, академик МАН ВШ, д.ф.н., проф., заведующая кафедрой иностранных языков филологического факультета, тел.: +7 (495) 434-20-12, e-mail: mikheeva_rudn@mail.ru


    Учебный портал РУДН
    Информационный библиотечный центр
    РУДН - практики и трудоустройство
    Корпоративная почта
     Диссертационные советы РУДН
      Преподаватели РУДН
      Уведомления МВД
      Портал ЕИС
      Мобильная версия сайта РУДН
      ТУИС - Телекоммуникационная учебно-информационная система

    Круглосуточный интернет телеканал РУДН
    Youtube
    Википедия (рус)
    Википедия (англ)
    Вконтакте
    Facebook
    Twitter
     Instagram
    О РУДН в СМИ
     

    Инновационные услуги


    Существуют ли в РУДН подготовительные школы или курсы?
           Другие вопросы 

    Открытый диалог
    SMS-рассылка РУДН
    Сайт "55 лет РУДН"
    В РУДН с визитом
    Здоровый образ жизни
    Кабинет психологической помощи
    Управление по науке и инновациям 
    Институт повышения квалификации и переподготовки кадров (ИППК)
    Научные журналы РУДН
    Портал Гуманитарное образование
    Факультет повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного
    Факультет повышения квалификации медицинских работников
    Институт непрерывного педагогического образования
    Центр компьютерного обучения и тестирования - ТЕСТ-КОМП
    Центр изучения печени медицинского института РУДН
    Студенческий форум РУДН
    Центр прикладных информационных технологий
    Сетевой университет Содружества Независимых Государств
    ТВ РУДН
    Автошкола РУДН
    Издательство РУДН
    Дистанционное обучение (МООС курсы)
    Наука и образование против террора
    Ведущие профессора и курсы, читаемые в РУДН
    Сайты РУДН в домене rudn.ru

    Доступ к архивным разделам и страницам сайта, посвященным завершившимся мероприятиям и проектам


    Инновационная образовательная программа РУДН
    Центр исторической экспертизы и Государственного прогнозирования молодежное отделение РИО
    Всероссийская студенческая олимпиада по международным отношениям и глобальным исследованиям
    Понедельник   2 9 16 23 30
    Вторник   3 10 17 24  
    Среда   4 11 18 25  
    Четверг   5 12 19 26  
    Пятница   6 13 20 27  
    Суббота   7 14 21 28  
    Воскресенье 1 8 15 22 29  




















































    счетчик

    © 2006-2018 Все права защищены “Российский университет дружбы народов”
    Поддержка сайта: pr@pfur.ru | Контактная информация
    Разработано: ОВИТ РУДН | СТАТИСТИКА ПОСЕЩАЕМОСТИ САЙТА