Перевод и переводоведение

Основная образовательная цель в рамках бакалавриата по направлению «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», в том,   чтобы студент получил  фундаментальную академическую подготовку в области лингвистики, перевода и переводоведения, педагогики и психологии.

Основные дисциплины:

  • Практический курс первого иностранного (английского) языка;
  • Теория перевода;
  • Практика перевода;
  • Переводческий практикум;
  • Реферирование и аннотирование текстов на первом иностранном языке;
  • Реферирование и аннотирование тестов на втором иностранном языке;
  • Введение в языкознание;
  • Общее языкознание;
  • История языка;
  • Сравнительно-историческое и типологическое языкознание;
  • Введение в теорию межкультурной коммуникации;
  • Теоретическая фонетика;
  • Теоретическая грамматика;
  • Лексикология;
  • Стилистика;
  • Литература стран первого иностранного языка;
  • Лингвострановедение.

Совместные образовательные программы с зарубежными вузами-партнерами

В рамках программы двойных дипломов Институт совместно  с Эдинбургским университетом имени Нэйпия (Великобритания)  реализует программы:

  • бакалавр искусств по направлению «Иностранные языки в сфере международной деловой коммуникации»;
  • бакалавр искусств («HONS») «Иностранные языки в сфере международной деловой коммуникации».

Обучаясь по данным программам, студенты ИИЯ РУДН получают диплом бакалавра, а также соответствующий выбранной программе диплом зарубежного вуза-партнера.

Выпускники бакалавриата «Перевод и переводоведение» по направлению «Лингвистика»» могут продолжать обучение в магистратуре:

  • «Теория коммуникации и международные связи с общественностью (PR)»;
  • «Зарубежное регионоведение. European Studies – Европейский регион»;
  • «Психолого-педагогические основы организационно-управленческой деятельности».

Далее возможно обучение в аспирантуре лингвистического, психологического и педагогического профилей.

Практики:

Программой предусмотрены учебная (переводческая) и производственная практики. Производственная практика является преддипломной.

Основной базой практик не случайно является Институт иностранных языков. Вуз несет полную ответственность за реализацию практических профессиональных компетенций своих выпускников. Студенты также проходят практику в российских и зарубежных компаниях.

Весь процесс прохождения практики проводится по классическим канонам с предваряющей и итоговой конференциями, солидным пакетом сопровождающей документации как со стороны самих практикантов, так и со стороны администрации Института, отзывами и рецензиями на каждого практиканта. На практике студенты осуществляют профессиональную деятельность в области перевода в существующих социально-экономических условиях с учетом требований, предъявляемых современной индустрией и международным рынком труда. Также они приобретают опыт по организации труда переводчика, закрепляют навыки работы с текстом (интерпретация, аннотирование, реферирование,  редактирование), углубляют  знания по теории и практике перевода, отрабатывают  умение пользоваться словарями (двуязычными, толковыми, синонимическими, отраслевыми и др.).

Студенты – участники программы двойных дипломов с  Эдинбургским университетом имени Нэйпия (Великобритания)  проходят практику на базе упомянутого ВУЗа.

Результаты освоения программы:

  • приобретение теоретических знаний и практических навыков в области лингвистического образования, межъязыкового общения, межкультурной коммуникации;
  • овладение основами переводческой, консультативно-коммуникативной, научно-исследовательской деятельности;
  • умение обеспечивать межкультурное общение в различных профессиональных сферах;
  • освоение навыков перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта, ведения профессиональной деятельности, в т.ч. на двух иностранных языках.

 Области профессиональной деятельности выпускников:

  • органы государственного и муниципального управления;
  • зарубежные дипломатические и консульские представительства России;
  • посольства иностранных государств;
  • крупнейшие научно-исследовательские институты и лаборатории;
  • СМИ, включая телевидение;
  • российские и международные информационные агентства;
  • престижные отечественные компании; крупные инофирмы;
  • престижные международные издательства, переводческие компании и организации;
  • банковские структуры, индустрия туризма и гостеприимства;
  • гостиничный и шоу бизнес;
  • государственные и негосударственные образовательные учреждения;
  • лингвистические центры;
  • собственный бизнес.
Код направления:
45.03.02 «Лингвистика»

Профиль:
«Перевод и переводоведение»

Учебные подразделения:
Институт иностранных языков

Форма обучения и сроки:
  • очная – 4 года
  • очно-заочная – 4,5 года
  • заочная – 4,5 года


Документ об окончании:
Государственный диплом бакалавра по направлению «Лингвистика»

Перечень вступительных испытаний:
  • Иностранный язык
  • Обществознание
  • Русский язык

Программы вступительных испытаний


Контактное лицо:
Егорова Людмила Алексеевна
Руководитель отделения «Лингвистика»
ИИЯ РУДН

Офис: ул. Миклухо-Маклая, д.7
Телефон: +7 (495) 434-71-60
E-mail: inyaz@rudn.university