Ономастические доминанты Тихоокеанского Альянса
Ономастические доминанты Тихоокеанского Альянса

Задачи проекта:

  • Создать глоссарий персоналий стран-членов Тихоокеанского Альянса: словарь имен лиц, знаковых для истории и культуры этих стран. Словарь необходим для понимания истории и культуры испаноязычных стран, поскольку испанский язык имеет статус государственного в 21 стране и множество территориально обусловленных вариантов и диалектов. В процессе составления глоссария команда проекта планирует выделить и описать по 60 персоналий для каждой из четырех стран Альянса.
  • Выявить, как образуются названия лиц по месту жительства (катойконимы).
  • Выделить закономерности становления ономастической лексики, провести анализ ее дискурсивных особенностей.
  • Обобщить лингвистический потенциал индейского субстрата – языковых элементов индейского происхождения коренного населения соответствующих стран.
  • Проанализировать топонимическую метафорику – переносные, как правило, образные названия географических объектов, исторические факторы их возникновения, соотношение понятийного и образного компонентов. Например, название столицы Колумбии – Bogotá/ Богота – восходит к слову bacatá индейского происхождения и дословно означает «граница возделанного поля». Полное название столицы – Santafé de Bogotá – пример гибридного топонима, сочетающего испанские компоненты религиозной тематики (в переводе с испанского Santa Fe – «святая вера») и индейский языковой материал. Ассоциативная часть топонима «Богота» звучит как «Афины Южной Америки» (La Atenas Suramericana) – именно так называют этот город, апеллируяя к чистоте речи жителей столицы Колумбии.
  • Провести анализ функционирования ономастических номинаций в различных областях коммуникации и в сфере языковой политики.
Цели проекта
  • Выявить главные тенденции функционирования имен собственных (ономастических доминант) стран Тихоокеанского Альянса – торгового блока Мексики, Колумбии, Чили и Перу. Это необходимо для выстраивания конструктивных отношений с латиноамериканскими деловыми партнерами, исключения конфликтных ситуаций на почве непонимания языка, культурных ценностей и универсалий.
  • Проанализировать, как ономастические доминанты (имена лиц – антропонимы и географические названия – топонимы) отражены в сознании и менталитете мексиканцев, чилийцев, перуанцев и колумбийцев. Те доминанты, которые носители языка выделяют в качестве знаковых, транслируют национальный культурный код в различных видах текстов и позволяют нам формировать новые подходы к изучению языкового многообразия, культуры и истории испаноговорящих стран.
Руководитель проекта Все участники
Чеснокова Ольга Станиславовна

Чеснокова Ольга Станиславовна

Ученая степень - Доктор наук
Ученое звание - Профессор
Результаты проекта
«Колумбийские персоналии как маркеры ономастических доминант колумбийского социума» (авторы: Чеснокова Ольга Станиславовна и Иван Висенте Падилья Часинг, Доцент кафедры литературы Колумбийского Национального Университета (г. Богота, Колумбия)
«Наблюдения над колумбийским антропонимиконом в тексте и дискурсе» (авторы: Чеснокова Ольга Станиславовна и Флорес Арсила, Рубен Дарио (Национальный Университет Колумбии (Богота, Колумбия)).
Создание глоссария персоналий Тихоокеанского Альянса, включающий в себя по 60 словарных статей с иллюстрациями для каждой из четырех изучаемых стран. Например, из словарной статьи про одного из самых известных колумбийцев Габриэля Гарсиа Маркеса, читатели узнают, что среди колумбийцев он был известен как Gabo («Габо»), а название селения Macondo (Макондо), основанного героем романа Маркеса «Сто лет одиночества» Хосе Аркадио Буэндиа, стало в речевой деятельности колумбийцев устойчивой метафорой взаимного проникновения реального и вымышленного.
Область исследования
  • Использование полученных результатов для решения вопросов национальной и этнической идентификации испаноговорящих стран на международной политической арене и в мировой экономике.
  • Оптимизация культурной, бытовой и бизнес-коммуникации со странами Альянса за счет новых форм варьирования испанского языка.
  • Совершенствование методик преподавания испанского языка, практики перевода, курсов лингвокультуры и текстологии как для студентов РУДН, так и для внешних слушателей.