Когнитивная и цифровая лингвистика

Когнитивная и цифровая лингвистика

Направление подготовки
Лингвистика
Уровень обучения
Магистратура
Форма обучения
Очная

Период обучения
2 Года
Язык обучения
Русский
СТОИМОСТЬ ОБУЧЕНИЯ
Стоимость указана за 1 год обучения
Для граждан России и СНГ
300000
Для граждан дальнего зарубежья
5000 4850

О профессии


За последние несколько лет профессия лингвиста значительно изменилась: её неотъемлемым компонентом стало владение современными информационными технологиями, корпусными методиками, использование в работе электронных баз данных. Так появились новые области лингвистики: цифровая, сочетающая классические методы лингвистики и современные практики языка, и когнитивная, нацеленная на исследование и описание сознания человека, трактовку его поведенческих характеристик, когнитивных особенностей, прежде всего – речи.


Учебный процесс


Цифровой формат позволяет студентам самостоятельно заниматься в удобное время в выбранном темпе.

В рамках программы магистранты знакомятся с различными переводческими стратегиями, методиками преподавания языков, новыми направлениями и методами лингвистики. Среди дисциплин программы: «Язык – текст: теория, методология, практика интерпретаций», «Основы перевода фразеологических и паремиологических единиц генетически и ареально далёких языков», «Новые лингвистические теории», «Современные дискурсивные практики», «Теория и практика перевода», «Язык делового общения» и др.


Практика


Программа включает научно-исследовательскую, переводческую, преддипломную практики, которые проводятся на базе академических институтов РАН, на кафедре иностранных языков филологического факультета РУДН и в Институте современных языков, межкультурной коммуникации и миграций.


Карьера


‒ Постредактор машинного перевода
‒ Отраслевой переводчик (с навыками машинного перевода)
‒ Локализатор аудиовизуального контента (маркетинговый переводчик)
‒ Исследователь-аналитик (анализ машинного перевода, составление терминологических баз данных для перевода, разработка критериев оценки качества перевода, анализ качества устного, письменного перевода и аудиовизуального перевода)
‒ Субтитровщик (наборщик субтитров для аудиовизуального контента)
‒ Сотрудник центра реабилитации нарушений речи
‒ Преподаватель вуза