Круглый стол с международным участием «100 лет народной дипломатии: переводчик – мост между культурами»
С 29 по 30 сентября в ИИЯ РУДН пройдет круглый стол с международным участием «100 лет народной дипломатии: переводчик — мост между культурами». Встреча будет посвящена двум событиям
Цель круглого стола — популяризация профессии переводчика, развитие межкультурного диалога, укрепление народной дипломатии через языки и перевод. Особое внимание будет уделено роли молодежи в народной дипломатии.
Программа
29.09.2025
ул. Миклухо-Маклая, д.7, корпус 3, лекционный зал № 1
13:25 — 13:30
- Соколова Наталия Леонидовна, директор ИИЯ РУДН, профессор, действительный член (академик) Международной академии наук педагогического образования.
Приветственное слово.
13:30 — 13:45
- Стеблянская Алина Николаевна, доцент, PhD, член команды «Синхай» исследовательского центра управления зелеными технологиями и технологического предпринимательства Института экономики и управления Харбинского инженерного университета, заместитель директора Международной лаборатории по управлению зелеными, низкоуглеродными и инновационным интеллектуальными технологиями. Член редакционной коллегии «Финансы: теория и практика» (журнал Финансовой академии при Правительстве РФ), «BRICS Journal of Economics» (журнал МГУ имени М.В. Ломоносова) и «Экономическая наука современной России» (журнал ЦЭМИ РАН). Член правления Комитета по технологическим инновациям и предпринимательству Китайского общества технологий и экономики. Член Правления Русского клуба в Харбине. Председатель научной секции Русского клуба в Харбин. Директор АНО «Научно-исследовательский центр по изучению российско-китайских отношений «Харбин» (Русский научно-исследовательский центр «Харбин»), Китайская народная Республика
Тема: «Грани народной дипломатии: сохранение российского научного наследия в Китае».
13:45 — 14:00
- Коваленко Валерий Георгиевич, основатель проекта и Исполнительный директор «Интерактивная карта величия России», бывший Советник Посольства СССР на Кубе, автор книги «Посольство в Гаване. Мифы и реальность».
Тема выступления: «Появление знаменитых переводчиков страны в перечне уникального проекта «Интерактивная карта величия России» — не случайность».
14:00 — 14:15
- Иванова Ольга Юрьевна, кандидат культурологии, доцент, доцент кафедры общего языкознания имени И.Г. Добродомова Института филологии МПГУ, научный руководитель института гуманитарных технологий Российского нового университета. Президент Союза переводчиков России.
Тема: «Идеи народной дипломатии в деятельности Международной ассоциации переводчиков стран СНГ».
14:15 — 14:30
- Хафян Уанес, профессор, хабилитированный доктор наук, внешний член Ученого совета ИИЯ РУДН, член Ученого совета Высшего института языков Университета Карфагена, директор исследовательской лаборатории LR19 ES19 «Язык и формы культуры» Высшего института языков Туниса Университета Карфагена, генеральный секретарь Общества дружбы «Тунис-Россия», Тунисская Республика
Тема: «Переводчик - мост между культурами Средиземноморья».
14:30 — 15:00
- Кушнаренко Марина Сергеевна, переводчик современной китайской поэзии, председатель Русского клуба в Харбине, Китайская Народная Республика.
Тема: «Перевод поэзии и поэзия перевода. Проблема баланса между аутентичностью и понятностью».
30.09.2025
ул. Миклухо-Маклая, д.9, корпус 4, аудитории 556, 561
Мастер — классы