Легенды аборигенов, сказка о самоанской девочке и австралийский английский… Эвелина Тимофеева, студент-филолог РУДН, о профессиональных мечтах, олимпиадах и научной карьере

Легенды аборигенов, сказка о самоанской девочке и австралийский английский… Эвелина Тимофеева, студент-филолог РУДН, о профессиональных мечтах, олимпиадах и научной карьере

Как связаны метеорит и скала, почему домовой оказался в Австралии и что значит «смерть какой крутой» — рассказывает Эвелина Тимофеева, студентка филологического факультета РУДН («Филология», II курс).

Ты закончила школу экстерном в 15 лет, выиграла множество олимпиад. Когда появилась такая тяга к знаниям?

Любовь к науке и учебе у меня с раннего детства. Еще тогда мне нравилось читать книги, придумывать истории. В 5 лет написала свой первый рассказ, а с восьми сотрудничаю с научно-популярными журналами для детей, включая «Юный натуралист». В олимпиадах стала участвовать с 4 класса. «Ломоносов», «Покори Воробьевы горы», «Высшая проба», Всероссийскую олимпиаду школьников по английскому, которую выиграла в 11 классе.

Не испытывала дискомфорт — всем вокруг 18, а тебе всего лишь 16?

Иногда было тяжело. Но позже я поняла, что мы и не так уж сильно отличаемся. Вопрос лишь в цифрах в паспорте и статусе совершеннолетнего. Такой подход помог мне преодолеть страх взрослой жизни.

Ты несколько раз выигрывала Международную литературную премию «Глаголица» со своими рассказами. О чем пишешь?

В основном про Австралию, потому что жила там с 7 лет. Папу пригласили там поработать, он у меня системный инженер. И до окончания школы я жила на тихоокеанском побережье. Среди тем сказок — жизнь детей-мигрантов в Австралии. Недавно у меня вышла «Сказка о самоанской девочке». Она про девочку с островов Самоа и русского мальчика. Они подружились, и скоро в их жизни появились чудеса из мифов и легенд. Истории двух культур тесно переплетаются в этой сказке. И вот полинезийцы знакомятся с нашим домовым, а русский мальчик узнает о волшебных духах из сказаний Австралии и Полинезии.

Хочешь связать свою жизнь с писательством?

 

Скорее сделать научную карьеру. У меня уже есть две статьи ВАК про лингвистические особенности английского языка австралийских аборигенов. Эта тема в российском научном сообществе мало изучена. О ней в принципе ничего неизвестно за пределами континента. Хотя австралийские диалекты английского заслуживают отдельного научного внимания.

Чем английский аборигенов отличается от оксфордского?

У австралийских аборигенов есть двойное отрицание. В классическом английском мы не можем сказать I didn’t do nothing, а они так говорят. Некоторые английские слова они используют в совершенно противоположном значении. Например, слово deadly — смертельный — у них означает «крутой», «классный», что дословно можно понять, как «смерть какой крутой». Они могут сказать: «We had a deadly weekend» — и это будет означать, что у них был потрясающий выходной. И таких отличий довольно много.

Как в австралийском английском используется лексика коренных народов континента?

Сейчас в Австралии есть тенденция к замене названий, которые англичане во время колонизаторских захватов давали географическим объектам, на принятые у аборигенов. Известный остров Фрейзер в туристических брошюрах все чаще называют островом К’гари, что на языке аборигенов означает «рай». Еще рядом с городом Брисбен, где я жила, есть остров Страдброк, который в указателях теперь называют островом Минджерриба. Этот процесс возвращения названий затрагивает не только топонимы, но и наименования растений.

Ты победила в фотоконкурсе «Прикоснись к науке» с серией фотографий из Австралии. Какой кадр твой самый любимый?

 

Со скалой Wave Rock, которая напоминает каменную волну. Это удивительный памятник природы, альтернатив которому в мире нет. Никто не знает, как она появилась. Есть предположение, что в гору врезался метеорит и оставил такой след, усугубившийся эрозией. Еще есть версия, что во времена, когда Земля была расплавлена, на поверхности планеты бушевали волны магмы, которые затем застыли и образовали скалу. Но больше всего мне нравится легенда коренных жителей Австралии, согласно которой «Каменная волна» появилась благодаря Радужному змею. Он ползал по Земле и создавал рельеф планеты, однажды он взмахнул своим хвостом, который в воздухе вырисовал волну. Так и появилась скала Wave Rock.

Что советуешь обязательно попробовать из австралийских блюд?

  • Банановый хлеб. Делают его из замешанного сладкого теста с добавлением бананового пюре. Затем эту смесь выпекают. И получается что-то среднее между кексами и гренками со вкусом банана.
  • Соус веджимайт на основе дрожжевого экстракта. Интересно, что австралийцы делятся на два типа — тех, кто любит веджимайт, и тех, кто его ненавидит. Мне он не понравился, а мама сказала, что на вкус он как гуталин.

Как привыкала к России после возвращения из Австралии?

Это было тяжело. 7 часов разницы во времени, совершенно другой климат, другое время года. Зима в Мельбурне — российский октябрь или ноябрь. До сих пор не могу привыкнуть — в Москве нужно иначе одеваться, наматывая на себя много теплой одежды. Средняя температура зимой в Брисбене — +18 градусов, а летом до +37.

Как отдыхаешь?

Люблю рисовать в технике сухой пастели и сухой кисти. Это помогает расслабиться, заняться чем-то необычным, отвлечься.

Кого считаешь своим наставником?

Моего научного руководителя Светлану Алексеевну Москвичеву. Она увлекла меня социолингвистикой и стала моим проводником в мир науки.

Твоя профессиональная мечта...

 

Хочу установить научно-исследовательский мостик между РУДН и университетом Квинсленда в Австралии, чтобы в полевых условиях продолжить изучать диалект английского и культуру коренных народов континента. В дальнейшем планирую исследовать малые языки и культуры Австралии и Океании.

Беседовала Анастасия Журавлева, студентка филологического факультета («Журналистика», IV курс).

Фото: из личного архива Эвелины Тимофеевой.

Новости
Все новости
Жизнь в РУДН
24 апреля
Котту, крикет и сингальский Новый год… В РУДН прошли Дни культуры студентов из Шри-Ланки

15-21 апреля в РУДН прошли Дни культуры студентов из Шри-Ланки. На национальной выставке представители землячества рассказали о культуре, традициях и истории страны. Вместе с гостями фестиваля приготовили национальные блюда Шри-Ланки — «ротти» и «котту».

Жизнь в РУДН
23 апреля
150 ценителей русского слова написали Тотальный диктант в РУДН

Всероссийской акции грамотности и любви к русскому языку в этом году исполнилось 20 лет. Юбилейную дату отметили на двух площадках РУДН — здесь собрались жители и гости столицы, желающие проверить уровень знаний. Читать диктант в университет приехали Арина Шарапова — телеведущая, тележурналист, и Юлия Хлынина — актриса театра и кино, актриса дубляжа.

Жизнь в РУДН
19 апреля
«Секрета победы нет. Нужно просто…»: как успевать учиться на «отлично» и решать экологические проблемы?

Победить в конкурсе Владимира Потанина, помочь студентам выстроить карьерную траекторию и провести экологическое исследование полигонов ТКО — не вопрос. Только если вы — героиня интервью Анастасия Шеховцова, студентка I курса магистратуры института экологии. Как ей все удается? Рассказываем в материале.