Язык и перевод как инструменты социальной стабильности

Язык и перевод как инструменты социальной стабильности

Представители лингвистического сообщества РУДН обсудили роль языка и перевода в устойчивом развитии современного поликультурного общества.

В марте на базе кафедры иностранных языков юридического института состоялось очередное заседание межкафедрального семинара Комиссии Ученого Совета РУДН по иностранным языкам.

В качестве приглашенного докладчика выступила Татьяна Попова, доктор филологических наук, профессор Военного Университета (Москва, Россия).

Работа заседания проходила на английском языке. Докладчик представила коллегам актуальные данные о современных направлениях исследований в области  анализа дискурса, теории, практики и дидактики перевода, межкультурной коммуникации применительно к вопросам международной и национальной языковой политики, направленной на защиту прав человека, развитие социальной стабильности в современном обществе.

Профессор Попова на конкретных примерах показала, как использование языковых средств, некорректное с точки зрения национального, социально-культурного или институционального контекста, может оказать негативный эффект на интерпретацию информации, важной для представителей конкретного сообщества в административно-правовом, процедурном, гуманитарном аспектах.

Докладчик также обратила внимание аудитории на актуальность задач корпусных исследований типовых коммуникативных контекстов применительно к практике различных международных и национальных институтов власти и управления.

«Категоризация контекстов и соответствующих типов текстов, а также определение их лингвистического инструментария в формате построения специальных корпусов является ключевым методологическим аспектом теоретического анализа институционального дискурса и прикладных разработок по построению моделей специального перевода  в условиях межъязыковой коммуникации различных международных и национальных организаций», - Татьяна Попова.

Данное направление дискуссии поддержали участники семинара.

«Корпусный подход позволяет интегрировать значительные объемы текстов, выявить их общие черты и специфику. Соответствующие характеристики важны в прикладном аспекте. Знание текстовых закономерностей эффективной коммуникации и языковых средств, использование которых может оказать негативное влияние на ее результаты,  крайне важно для создателей различных речевых жанров, редакторов, переводчиков», - доцент кафедры иностранных языков факультета гуманитарных и социальных наук Елена Карцева.

Участники семинара также подчеркнули востребованность исследований гуманитарной роли дискурсивного анализа и специального перевода в условиях глобальной миграции, развития многоязычия в различных контекстах профессионального и социального взаимодействия членов общества.

«Изменения в мире и обществе, расширение тематики коммуникации, ее контекстуальной специализации обуславливают потребность в соответствующих научных и прикладных решениях академического сообщества», - доцент кафедры иностранных языков юридического института Наталья Удина.

«Цивилизационная динамика предъявляет новые требования к подготовке специалистов в области межкультурной медиации и перевода, ставит задачи формирования умений специалистов не только адекватно воспринять и передать информацию в условиях межъязыковой коммуникации, но и сбалансировать возможные различия, которые существуют у ее участников в части социокультурного опыта, коммуникативных потребностей и  ожиданий в конкретных ситуациях многоязычного поликультурного общения», - заведующая кафедрой иностранных языков инженерной академии Светлана Дмитриченкова.

В ходе обсуждения участники семинара также поделились со коллегами данными о своих исследованиях, отметили последние публикациях зарубежных коллег по обсуждаемой проблематике, включая работы представителей Женевской и Каталонской школ специального перевода.

Новости
Все новости
Наука
27 апреля
Учёный РУДН стал лауреатом конкурса на конгрессе «Человек и лекарство» с работой о роли микробиоты кишечника в профилактике мочекаменной болезни

В Москве прошёл XXXIII Российский национальный конгресс «Человек и лекарство» — главное ежегодное междисциплинарное событие в мире медицины, объединяющее науку, образование и клиническую практику. В этом году в числе лауреатов престижного конкурса молодых учёных — представитель медицинского института РУДН, ассистент кафедры общей врачебной практики Захар Иванов.

Наука
24 апреля
Команда экономического факультета РУДН победила в конкурсе НИР «Проектный старт: научная повестка по странам приёма»

Исследование студентов экономического факультета РУДН «Страны СНГ — страны БРИКС: сотрудничество в целях развития ИИ» заняла 1 место в конкурсе работ по направлению «Страны СНГ — страны мира: партнёрство в целях устойчивого развития». Состязание проводилось в рамках IV Международной научной конференции «В целях устойчивого развития цивилизации: сотрудничество, наука, образование, технологии. Путь стран СНГ к 17 ЦУР: комплексный подход».

Наука
21 апреля
Секрет — в кроне: профессор РУДН и китайские учёные выяснили, как увеличить урожайность растений без ущерба экологии

Международная группа учёных, в составе которой работает профессор аграрно-технологического института РУДН Яков Кузяков, сделала важное открытие в области сельскохозяйственных наук. Исследование, опубликованное в январе 2026 года, показывает, что простое изменение расположения листьев растений (архитектура полога) позволяет одновременно увеличить мировое производство еды на треть и добиться резкого сокращения выбросов парниковых газов.