Языки и межкультурная коммуникация - Лингвистика. Перевод и переводоведение

Языки и межкультурная коммуникация - Лингвистика. Перевод и переводоведение

Направление подготовки
Лингвистика
Уровень обучения
Бакалавриат
Форма обучения
Очная

Период обучения
4 Года
Язык обучения
Русский
ВУЗ-партнёр
Эдинбургский Университет им. Нэйпия

О профессии


Лингвист-переводчик – это специалист в области иностранных языков, владеющий теорией и практикой перевода. Он способен к социокультурной и межкультурной коммуникации, прекрасно знаком с региональными и социальными вариантами иностранного языка.
Профессиональный переводчик свободно говорит и пишет на нескольких иностранных языках и осуществляет межличностное и межкультурное языковое посредничество, способствуя лучшему контакту между людьми и народами, предотвращая недопонимание.
Переводческая деятельность сложна и многогранна. Существуют различные виды перевода – устный и письменный, последовательный и синхронный, художественный и специальный и пр.
В современном мире важное место и по объему, и по социальной значимости занимают переводы текстов специального характера – информационно-политические, экономические, юридические, тексты технической направленности, естественнонаучные. Высокопрофессиональную деятельность с ярко выраженной творческой составляющей представляет собой перевод художественных текстов. Благодаря профессионализму и увлеченности блестящих лингвистов — переводчиков М.Л. Лозинского, С.Я. Маршака, К.И. Чуковского, Б. Пастернака нам открывается мир произведений Шекспира и Гете, Лорки и Ремарка.
Переводчики принимают самое активное участие в интенсивной и разноплановой конгрессной деятельности.
Профессия переводчика, требующая разносторонних навыков и талантов, по-прежнему перспективна и востребована.


Учебный процесс


Поступив на эту программу, студент получает образование в двух странах – России (Москва) и Великобритании (Эдинбург). По окончании обучения выпускники ИИЯ РУДН получают диплом бакалавра Российского университета дружбы народов, а также диплом бакалавра Эдинбургского университета им. Нэйпия.
Образовательный процесс ведется на русском и английском языках.
Первый иностранный язык – английский – изучается на протяжении всех четырех лет обучения. Со второго курса начинается изучение второго иностранного языка. Выбор языков многообразен – испанский, итальянский, немецкий, французский, китайский, японский. Одновременно студенты получают знания по различным гуманитарным дисциплинам: философии, истории, политологии, социологии, культурологии и др. Начиная со второго курса преподаются такие предметы, как «История английского языка и введение в спецфилологию», «Лингвистические теории», «Общее языкознание», «Теоретическая фонетика», «Теоретическая грамматика», «Лексикология», «Стилистика» и ряд других специальных лингвистических дисциплин. Все дисциплины читаются на базе учебно-методических комплексов с применением цифровых ресурсов.
В процессе обучения студенты изучают кросс-культурные характеристики коммуникативного поведения представителей западной и восточной культур при вербальном и невербальном общении. Параллельно рассматривают коммуникативные неудачи межкультурной коммуникации, их причины и способы преодоления, что исключительно важно в современном мире.
Третий год обучения проходит в Великобритании (Эдинбургский университет им. Нэйпия). Там студенты изучают языки, межкультурную коммуникацию, менеджмент, а также историю, географию, культуру и литературу Шотландии.
На четвертом году обучения они возвращаются в Москву, чтобы продолжить обучение на 4-м курсе Института иностранных языков. В этот период приобретаются практические навыки в будущей профессиональной сфере и готовятся выпускные работы под руководством опытных преподавателей – кандидатов и докторов наук и известных профессоров. Выпускная квалификационная работа бакалавра пишется и защищается на английском языке.
Студентов ждут встречи с представителями мирового переводческого сообщества, мастер-классы от известных переводчиков, тренинги в сети, видеофильмы, онлайн-дискуссии, научные конференции и круглые столы, конкурсы и олимпиады по иностранным языкам.
Научная деятельность студентов – неотъемлемая часть учебного процесса. Студенты принимают участие в международных научных конференциях, публикуют свои статьи.


Практика


В процессе обучения студенты в обязательном порядке проходят переводческую практику. Студентам программы предоставляется широкий выбор: они могут пройти практику в компаниях по собственному выбору или же воспользоваться компаниями, с которыми ИИЯ уже тесно сотрудничает. К таким компаниям относится SDL Trados, где студенты имеют возможность овладеть навыками работы в автоматизированной системе перевода Trados, которая крайне востребована на рынке переводческих услуг. Всем прошедшим практику компания дарит демоверсию программы для дальнейшего использования в профессии, а наиболее отличившиеся получают полную версию в подарок. Студентам, демонстрирующим яркий талант и трудолюбие, а также иностранным студентам предоставляется возможность попробовать свои силы в переводе научных статей для британского издания Cultural World Journal, пройти практику в ООО ТМС РУС, а также в посольствах и представительствах иностранных государств в качестве переводчика.
В ходе практики на базе ИИЯ РУДН студенты делают письменные переводы, организуют и проводят экскурсии для зарубежных гостей ИИЯ по Москве на английском языке, где развивают навыки работы гидом-переводчиком и сопровождающим группы. ИИЯ активно привлекает студентов, проходящих практику, к работе с иностранными гостями на международных конференциях в стенах университета, знакомит с работой в системе MICE (Meetings, Incentives, Conferences, Exhibitions – область индустрии делового туризма, связанная с организацией и проведением различных корпоративных мероприятий).
Производственная (преддипломная) практика формирует готовность будущих специалистов к творческой реализации полученных в ИИЯ знаний, умений и навыков, помогает обрести исследовательский опыт. Студенты овладевают методологией научного творчества, развивают способность самостоятельно проводить теоретические и экспериментальные исследования, аргументированно излагать полученные результаты.


Карьера


Выпускникам открыты безграничные возможности в сфере межкультурного общения, переводческой, организационной, научной деятельности, управления людьми и процессами, ведения переговоров на международном уровне и, кроме того, продолжение обучения в магистратуре и аспирантуре соответствующей направленности. Имея международный опыт обучения в британском высшем учебном заведении, они легко получают работу в отечественных и международных компаниях (например, авиакомпания «Россия», Domodedovo Airport, KPMG (международная сеть консалтинговых аудиторских компаний), ЗАО «ИНФАМЕД», ООО «ХЕСОН РУС»), в муниципальных и государственных структурах, в сфере культуры, туризма и гостеприимства, на телевидении, в СМИ и в шоу-бизнесе. Высшее лингвистическое образование, полученное в России и Великобритании, способствует быстрому продвижению специалистов по карьерной лестнице.