Институт иностранных языков РУДН: ученые России, Туниса и Парагвая обсудили актуальные вопросы организации научных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики

Институт иностранных языков РУДН: ученые России, Туниса и Парагвая обсудили актуальные вопросы организации научных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики

Интернационализация науки – один из базовых принципов жизни и деятельности Российского университета дружбы народов, и Институт иностранных языков РУДН вносит свой вклад в общее дело. Яркое тому подтверждение – совместное заседание членов научно-методического семинара «Лингводидактические  вопросы языкознания» ИИЯ РУДН,  научно-исследовательской группы «Язык

Интернационализация науки – один из базовых принципов жизни и деятельности Российского университета дружбы народов, и Институт иностранных языков РУДН вносит свой вклад в общее дело. Яркое тому подтверждение – совместное заседание членов научно-методического семинара «Лингводидактические  вопросы языкознания» ИИЯ РУДН,  научно-исследовательской группы «Язык и формы культуры» Высшего института языков Туниса Университета Карфагена и представителей Университета Монастир и ИИЯ МГПУ.
Уникальность события в том, что в обсуждении актуальных вопросов организации научных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики приняли участие иностранные специалисты: Член Ученого совета Университета Карфагена,профессор Высшего института языков Туниса Университета Карфагена, доктор филологических наук, профессор Хафиан Уанесс; кандидат филологических наук Мунира Хрибиш (Высший институт языков Туниса, Университет Карфагена); PhD in Philology, профессор факультета гуманитарных наук, академический координатор факультета последипломного образования Университета дель Норте Игорь Юрьевич Проценко (г. Асунсьон, Парагвай); Морси Ламин, преподаватель Университета Монастир, аспирант Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина и профессор ИИЯ МГПУ, доктор педагогических наук, профессор  Е.Я. Григорьева.
Доктор филологических наук, профессор Хафиан Уанесс в своём выступлении рассмотрел вопрос о важности подготовки специалистов со знанием русского языка в Тунисе и подчеркнул, что это обусловливается спецификой экономических связей Туниса и России. Он сделал акцент на том, что ведущей в экономике Туниса является рекреационная отрасль, предполагающая коммуникацию с большим количеством прибывающих на отдых граждан разных стран мира, среди которых по количеству туристов одно из ведущих мест занимает Россия. Оптимальной рекреационная деятельность будет только в том случае, если представители этой сферы смогут свободно общаться с отдыхающими из России на русском языке. А для этого, необходимо очень хорошо, в максимальной степени результативно обучать студентов местных вузов Туниса русскому языку, так, чтобы они могли свободно на нём общаться с россиянами, что возможно только при условии владения устно-разговорной разновидностью русского языка, при наличии хороших навыков аудирования. Профессор Хафиан Уанесс обратил внимание присутствующих на то, что в процессе обучения русскому языку необходимо не только использовать самые современные методики его преподавания, но и организовать работу студентов с преподавателями-филологами, носителями русского языка. Оптимальным вариантом, как полагает профессор Хафиан Уанесс, будет приглашение филологов-русистов из России для работы в качестве преподавателей русского языка как иностранного гражданам Туниса в Высшем институте языков Туниса Университета Карфагена. Профессор Хафиан Уанесс отметил, что у России и Туниса давние и плодотворные контакты, связанные с обучением филологов-русистов из Туниса русскому языку в России, в том числе с подготовкой в России научных и научно-педагогических кадров для Туниса: граждане этой страны обучались и обучаются в России в аспирантуре в различных вузах Российской Федерации. Профессор Хафиан Уанесс выразил надежду на дальнейшее укрепление взаимодействия Туниса и России в сфере подготовки высококвалифицированных научных и научно-педагогических кадров и высококвалифицированных русистов-практиков, которые в процессе своей трудовой деятельности будут в состоянии свободно осуществлять коммуникацию с гражданами Российской Федерации.
На особую значимость сугубо практических умений и навыков свободного общения на русском языке с туристами из Российской Федерации обратил внимание в своём выступлении и Морси Ламин, преподаватель Университета Монастир, аспирант Института русского языка имени А. С. Пушкина. Он подчеркнул, что в силу специфики своей профессиональной деятельности в Тунисе в качестве руководителя отдела кадров туристической компании «Хаммамет трэвел сервис» для него представляется крайне важным вопрос о повышении уровня языковой подготовки специалистов, непосредственно работающих с туристами из России. Актуальность этого вопроса для современной экономики Туниса обусловила и научный интерес Морси Ламина как аспиранта: он занимается исследованием потребностей туристической отрасли в лингвистических компетенциях.
О специфике формирования в условиях Туниса коммуникативной компетенции, связанной с привитием устойчивых навыков свободного общения на русском языке с его носителями, рассказала собравшимся Мунира Хрибиш, кандидат филологических наук из Высшего института языков Туниса Университета Карфагена. Она подчеркнула, что, несмотря на  весьма большой исследовательский и практический опыт, постоянно обращается к самым современным методикам преподавания русского языка как иностранного и внедряет их в практику работы русистов кафедры. Мунира Хрибиш сделала акцент на особой важности привлечения специалистов из России для формирования у тунисских студентов устойчивых навыков аудирования русской речи, умения организовать и поддержать диалог на русском языке в условиях непосредственного непринуждённого общения и профессиональной коммуникации.
Специфике языковой ситуации в Парагвае было посвящено выступление Игоря Юрьевича Проценко, PhD in Philology, профессора  факультета гуманитарных наук, академического координатора факультета последипломного образования Университета дель Норте(город Асунсьон). Он подчеркнул, что уникальность языковой ситуации Парагвая заключается в наличии билингвизма (испанский язык и язык коренного населения – индейцев гуарани), к которому добавляется наличие третьего средства языкового общения – синтеза парагвайского варианта испанского языка и языка гуарани (синтез именуется словом «japara»). И. Ю. Проценко сделал акцент на том, что оба языка имеют одинаковый статус официальных и что Парагвай – единственная страна Латинской Америки, в которой статус официального имеет язык коренного населения – индейцев. Особое внимание И. Ю. Проценко уделил вопросу о норме языка гуарани, отметив её номинальный характер и подчеркнув, что в строгом смысле говорить о норме  применительно к языку гуарани имеет можно только в связи с передачей языковых знаков на письме, то есть это фактически не нормы языка, а нормы письма как отдельной, но, безусловно, связанной с языком семиотической (знаковой) системы.
В финале совместной работы участники заседания высказали идею о дальнейшем укреплении сотрудничества в области научных и научно-методических исследований, в сфере преподавания и подготовки специалистов.                

Новости
Все новости
О РУДН
17 апреля
«Сильные люди всегда добры…» Светлая память Валентину Валентиновичу Введенскому

15 апреля не стало Валентина Введенского — учёного-агронома, друга, учителя, товарища, РУДНовца.

О РУДН
12 апреля
Светлой памяти Дианы Нерета, чью прекрасную жизнь оборвал теракт в Крокусе
О РУДН
2 февраля
Институт гостиничного бизнеса и туризма и Высшая школа промышленной политики и предпринимательства объединяются в Высшую школу управления

Высшая школа промышленной политики и предпринимательства (ВШППиП) и Институт гостиничного бизнеса и туризма (ИГБиТ) объединены в Высшую школу управления. Её руководителем назначена Анна Островская, кандидат экономических наук.