У каждого профессионального перевода свой характер, но при этом общие требования

У каждого профессионального перевода свой характер, но при этом общие требования

30 сентября в институте иностранных языков провели на английском зыке интерактивную лекцию и мастер-класс «Основные виды перевода» с участием Веры Еремеевой — старшего преподавателя кафедры иностранных языков Московского автомобильно-дорожного государственного технического университета, выпускницы ИИЯ РУДН.

Студентам — специалистам в области перевода и переводоведения и его разновидностей: устного, письменного, последовательного, синхронного и политического перевода — Вера Еремеева рассказала об общепринятых классификациях видов перевода, уделив особое внимание особенностям межъязыкового перекодирования текстов общего характера и специализированных текстов.

Она поделилась со слушателями полезной практической информацией, которая может помочь им при осуществлении профессиональной деятельности в соответствии с получаемой специальностью.

Лектор рекомендовала расширять свои знания в области истории и культуры англоязычных стран. При наличии хотя бы небольшого сомнения уточнять значение лексической единицы в словаре (с учётом контекста); а также не игнорировать орфографические и пунктуационные нормы, в частности — различия между британским и американским вариантами английского языка; учитывать синтаксическую специфику, прежде всего порядок слов.

По мнению Веры Еремеева, всегда необходимо сохранять стиль исходного материала, а при переводе идиоматических выражений проявлять особую осторожность. В своей работе не забывать соблюдать профессиональные требования: использовать не менее трёх словарей и, конечно, помнить о «ложных друзьях переводчика». Помощь старших коллег будет всегда чрезвычайно полезна. Поэтому не стоит стесняться обращаться за советом к более опытным специалистам.

Внимание было уделено и редакционно-технической стороне в работе переводчика — нескольким корректурам текста, в том числе нюансам оформления текста, позитивно влияющими на его восприятие.

Только после тщательного соблюдения всех требований, подчеркнула лектор, перевод может отправляться заказчику.

Новости
Все новости
Карьера
6 февраля
За высокие заслуги: сотрудники РУДН удостоены ведомственных наград Министерства науки и высшего образования РФ

На торжественном празднике, посвящённом 66-летию РУДН, состоялась особо значимая церемония. За многолетний добросовестный труд и значительный вклад в развитие образования, науки и воспитание студентов ряд сотрудников вуза был удостоен ведомственных наград Министерства науки и высшего образования Российской Федерации.

Карьера
20 января
Войска национальной гвардии РФ по г. Москве приглашают мужчин поступить на службу

Отдельный батальон полиции Управления вневедомственной охраны по Центральному административному округу ФГКУ «УВО Войска национальной гвардии РФ по г. Москве» приглашает мужчин в возрасте от 18 до 50 лет для прохождения службы в должностях сержантского и офицерского состава.

Карьера
19 января
Профессор РУДН Виктор Радзинский отмечен медалью Д. О. Отта «За выдающийся вклад в охрану матери и ребёнка»

Доктору медицинских наук, профессору РУДН, заведующему кафедрой акушерства и гинекологии с курсом перинатологии, академику РАН Виктору Радзинскому вручена высокая профессиональная награда — медаль имени Д. О. Отта «За выдающийся вклад в охрану матери и ребенка».

Церемония награждения состоялась на праздновании 128-летия Первого Санкт-Петербургского государственного медицинского университета имени академика И. П. Павлова. Мы поговорили с Виктором Евсеевичем и узнали, что значит для него эта награда, какими результатами своей работы он гордится и над какими проектами трудится сейчас.