«Мы можем быть разными народами, жить на землях с разным климатом, но общей остается любовь к растениям», — Эммануэль Нквето, студент РУДН

«Мы можем быть разными народами, жить на землях с разным климатом, но общей остается любовь к растениям», — Эммануэль Нквето, студент РУДН

32-летний Эммануэль Нквето из Замбии учится в России на специальности, которую любит всей душой. Студент магистратуры нашел много общего между нашими странами в подходе к работе. О своем становлении, семье и практике в РУДН он с удовольствием рассказал.

«Агрономия — моя страсть. У нас есть семейный бизнес — ферма, где выращивается кукуруза, маниока и пшеница. Там прошли самые счастливые моменты моего детства. Но отец умер три года назад, и нас осталось 6 взрослых детей у мамы: три брата и три сестры. До сих пор чувствую свой долг перед папой: нужно не запускать хозяйство и заботиться о большой семье.

Были вещи, которые я не понимал в агрономии из-за отсутствия базового образования. Думаю, некоторые урожаи пропадали из-за того, что мы с родителями не знали основ. Поэтому поставил цель получить высшее образование в агрономии и разобраться во всех вопросах выращивания растений, которые интересовали меня в быту.

После окончания бакалавриата в Замбии я закончил магистратуру в своей стране по выращиванию зерновых культур и успел поработать на правительство. А потом решил поступить в магистратуру по защите растений: места были предложены в Китае, Африке и России.

Мечтая расширить свои знания, выйти за пределы сельского хозяйства Африки, я отправился на другой континент. Выбрал Россию, потому что сельскохозяйственное производство находится здесь на высочайшем уровне. И, конечно, из-за другого климата: здесь действует иная технология выращивания культур. Например, изобретение гибридов, которые используют зимне-весеннюю влагу для получения урожая, произвело прорыв в выращивании кукурузы в России. В Африке это изобретение может быть актуально при длительных засухах.

В РУДН планирую продолжить обучение в аспирантуре, а после завершения учебы вернусь домой. Буду использовать знания, полученные в России, на благо сельскохозяйственного производства своей страны. И, конечно, помогу семье с управлением нашей фермой.

Сейчас работаю в РУДН над разработкой средства по устранению сорняков, губительных для благородных культур. Мы придумали эту тему с моим научным руководителем и сразу поняли, что впереди нас ждет важное исследование, где переплетаются химия, биология, физика и агрономия.

Так, во время учебы я удивился, что в принципах выращивания культур двух стран много общего. Дело даже не в инструментах или реагентах, а в человеческом подходе к тому делу, которым занимаешься с любовью. Да, мы можем быть разными народами, жить на землях с разным климатом, но общей остается любовь к растениям и профессиональный подход к профессии агронома. Россия стала ближе моему сердцу с первых же занятий по агрономии с преподавателями РУДН».

Новости
Все новости
Жизнь в РУДН
15 марта
«Мы чувствовали, как дышит Байкал»: студенты-экологи РУДН об экспедиции в Сибири

4 утра. Восход солнца. Вы на вершине горы любуетесь утренним Байкалом. Кажется, будто кто-то вырезал сцену из романтического фильма. Но экологи РУДН прочувствовали атмосферу такого утра на себе. 20 студентов профессионального студенческого объединения «Костёр» побывали в экспедиции на Байкале. Какие исследования проводили экологи в Иркутской области, что больше всего пугало и удивляло их, когда они выходили на лёд и без чего не обойтись исследователю во время работы «в поле» — рассказывают Мария Ряполова, Андрей Белкин, Надир Сатдаров, студенты института экологии РУДН.

Жизнь в РУДН
8 марта
Поздравление ректора с Международным женским днём

О женском характере, главном качестве и идеальной женщине: ректор РУДН Олег Ястребов поздравляет прекрасную половину университета с 8 марта.

Жизнь в РУДН
7 марта
Доместикация и «забияка» – как переводчику справиться с видеоигрой

От любимого хобби к научному исследованию — победительница конкурса РУДН «Проектный старт: наша научная инициатива» Анастасия Корчуганова рассказывает об особенностях работы переводчика с таким материалом, как видеоигры.