Личный переводчик президента Болгарии рассказал студентам РУДН о цифровых технологиях для устного перевода

Личный переводчик президента Болгарии рассказал студентам РУДН о цифровых технологиях для устного перевода

Борис Анатольевич Наймушин, переводчик президента Болгарии Георгия Пырванова (2002-2012), заведующий кафедрой английской филологии (Новый болгарский университет, София, Болгария) рассказал студентам и преподавателям юридического института РУДН о роли цифровых ресурсов в подготовке устных переводчиков, перспективах  и проблемах устного перевода в условиях цифровизации общества 21 века.

19 марта известный переводчик и признанный специалист в области дидактики устного перевода Борис Наймушин выступил на научном вебинаре кафедры иностранных языков юридического института РУДН.

«В век цифровых технологий меняются условия труда устных переводчиков. Соответственно, формируются и новые критерии их профессиональной подготовки, предъявляются новые требования к методам и  ресурсам обучения будущих специалистов», - Борис Наймушин.

Ученый и практик, прошедший специальный курс по дидактике устного перевода в университете Женевы (Швейцария), подчеркнул, что подготовку устных переводчиков необходимо максимально приблизить к реальным условиям  их  будущей профессии,  используя, форматы симуляций переговорного процесса, переводческих конкурсов, привлечения студентов  к подготовке материалов для реальных мероприятий с участием устных переводчиков.

«Сегодня в распоряжении устного переводчика часто бывает меньше времени для подготовки к мероприятию,  при этом тематически сложнее и больше  по объему фактический материал. В этих условиях не следует отказываться от цифровых ресурсов, которые помогут устному переводчику систематизировать языковые и тематические данные», - Борис Наймушин.

Гость семинара предложил примеры использования современных цифровых платформ для подготовки устных переводчиков, специально выделил значимость прогнозирования и проектирования когнитивных процессов в этом виде деятельности, поделился  своим методическим опытом организации практических занятий по  устному переводу с использованием цифровых ресурсов.

«Устный перевод сегодня – неотъемлемая часть деятельности международных организаций, государственных и общественных структур, цифровые технологии не могут  заменить «живого» переводчика, но могут существенно помочь ему, если он умеет их использовать адекватно ситуации. Поэтому очень важно помочь студентам овладеть современными цифровыми технологиями для устного перевода», - Юлия Ноздрачева, участник семинара, выпускница магистерской программы «Переводчик в системе государственных служб и учреждений (2018), стажер-переводчик по программе сотрудничества РУДН и офиса депутата Европарламента г-на Иржи Машталки (Бельгия, Брюссель, 2018).

Новости
Все новости
Образование
30 апреля
«Прогноз подтоплений ЛЭП» и «Виртуальный доктор»: проекты студентов РУДН завоевали призовые места на конференции в Ингушетии

С 24 по 26 апреля делегация студентов факультета искусственного интеллекта РУДН успешно приняла участие в сателлитном мероприятии «Формирование региональных векторов сотрудничества в области ИИ: межсетевое сотрудничество и прикладные задачи для молодых специалистов» в Магасе. Наши ребята презентовали свои проекты и завоевали призовые места в молодёжной сессии.

Образование
30 апреля
«Диодный лазер и заживление абсцесса»: студенты-стоматологи РУДН завоевали призовые места на конференции в Сеченовском университете

Студенты медицинского института РУДН успешно выступили на XVII научно-практической межвузовской конференции «Актуальные вопросы профилактической стоматологии и ортодонтии», проходившей в Сеченовском университете. Ежегодное мероприятие объединяет студентов, аспирантов, ординаторов и молодых учёных, предоставляя площадку для обсуждения широкого круга вопросов — от факторов риска кариеса и адгезии брекетов до цифровой диагностики и современных методов лечения в эндодонтии.

Образование
29 апреля
Из РУДН — в Пекин: как прошёл московский этап конкурса «Мост китайского языка»

В РУДН 25 и 26 апреля состоялся московский отборочный этап XIV Всероссийского конкурса «Мост китайского языка». Одно из самых престижных состязаний объединило 288 школьников Москвы, которые продемонстрировали знание китайского языка, культуры и традиций Поднебесной.