Семантическая неопределённость, теория прототипов и языковых игр: как прошла лекция «Философские основы проблемы «семантической неопределенности» в переводе»
На лекции узнали о взаимодействии и взаимопроникновении лингвистики, философии и перевода, теоретические подходы к понятию «семантическая неопределенность».
Со своим докладом выступил приглашенный лектор — Анджело Лорети, старший преподаватель кафедры философии языка и коммуникации философского факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.
Он представил свое понимание связи лингвистики и философии в конкретной сфере. Докладчик уделил особое внимание проблемам нечеткости границ семантических классов, которая характерна для привычных терминов.
Совместно с участниками разобрали понятие «значение» и философские основы проблемы «семантической неопределенности». Анджело Лорети рассмотрел их в контексте теории и практики перевода с позиций классической аристотелевской теории семантики и «теории прототипов» — дискуссия общей теории естественных категорий и прототипов, разработанная в
«Теория прототипов предлагает принципиальный подход к демонстрации отношений форма — значение в языке и к разработке упражнений, сфокусированных на конкретных аспектах языковой системы в рамках обучения иностранному языку», — Анджело Лорети, старший преподаватель кафедры философии языка и коммуникации, философский факультет, МГУ им. М.В. Ломоносова.
«Лекция помогла узнать подробнее о классической теории категоризации, а также о сложностях перевода лексических единиц с одного языка на другой», — Анастасия Костомарова, преподаватель кафедры иностранных языков, аграрно-технологический институт.
Справочно
Лекция «Философские основы проблемы «семантической неопределенности» в переводе» прошла в рамках работы научно-методического семинара «Лингвометодические основы формирования «вторичной языковой личности» переводчика и создание современных учебных комплексов» на базе кафедры иностранных языков аграрно-технологического института РУДН.
Участники — преподаватели, аспиранты и студенты, обучающиеся по программе «Переводчик».
В начале марта в Белграде прошёл один из престижных международных конкурсов по решению бизнес-кейсов — Belgrade Business International Case Competition (BBICC) 2026. Команда РУДН впервые приняла участие в этом состязании. Хотя победить не удалось, ребята получили полезный опыт, который наверняка позволит учащимся нашего вуза вернуться в следующем году и завоевать призовые места.
Какие дозирующие устройства для лекарств легче использовать родителям при лечении детей, как морфометрические характеристики частиц глицина влияют на результат полировки эмали, чем эффективнее удалять смазанный слой при ирригации корневых каналов зубов — на эти вопросы представили свои доклады студентка и сотрудники РУДН на XII Всероссийской научной конференции молодых учёных и студентов с международным участием «ВолгаМед».
12 медалей на международных олимпиадах по химии и математике. Студенты РУДН стали лучшими среди 500 участников из 9 стран: Азербайджана, Индии, Иордании, Китая, Пакистана, России, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана.
На олимпиадах «BIMO-2026» и «BIChO-2026» они взяли 5 золотых, 2 серебряные и 3 бронзовые медали в индивидуальном зачёте, а также 2 Суперкубка в командном.