Семантическая неопределённость, теория прототипов и языковых игр: как прошла лекция «Философские основы проблемы «семантической неопределенности» в переводе»

Семантическая неопределённость, теория прототипов и языковых игр: как прошла лекция «Философские основы проблемы «семантической неопределенности» в переводе»

На лекции узнали о взаимодействии и взаимопроникновении лингвистики, философии и перевода, теоретические подходы к понятию «семантическая неопределенность».

Со своим докладом выступил приглашенный лектор — Анджело Лорети, старший преподаватель кафедры философии языка и коммуникации философского факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.

Он представил свое понимание связи лингвистики и философии в конкретной сфере. Докладчик уделил особое внимание проблемам нечеткости границ семантических классов, которая характерна для привычных терминов.

Совместно с участниками разобрали понятие «значение» и философские основы проблемы «семантической неопределенности». Анджело Лорети рассмотрел их в контексте теории и практики перевода с позиций классической аристотелевской теории семантики и «теории прототипов» — дискуссия общей теории естественных категорий и прототипов, разработанная в 1970-х гг. Элеонорой Рош. В качестве основополагающих начал данной теории выступает теория языковых игр — целая система коммуникации, которая включает в себя сам язык и обусловливающие его действия.

«Теория прототипов предлагает принципиальный подход к демонстрации отношений форма — значение в языке и к разработке упражнений, сфокусированных на конкретных аспектах языковой системы в рамках обучения иностранному языку», — Анджело Лорети, старший преподаватель кафедры философии языка и коммуникации, философский факультет, МГУ им. М.В. Ломоносова.

«Лекция помогла узнать подробнее о классической теории категоризации, а также о сложностях перевода лексических единиц с одного языка на другой», — Анастасия Костомарова, преподаватель кафедры иностранных языков, аграрно-технологический институт.

Справочно

Лекция «Философские основы проблемы «семантической неопределенности» в переводе» прошла в рамках работы научно-методического семинара «Лингвометодические основы формирования «вторичной языковой личности» переводчика и создание современных учебных комплексов» на базе кафедры иностранных языков аграрно-технологического института РУДН.

Участники — преподаватели, аспиранты и студенты, обучающиеся по программе «Переводчик».

Новости
Все новости
Образование
19 марта
«Шаг к магистратуре и будущей карьере»: РУДН принял заключительный этап олимпиады «Я — профессионал»

На площадке Российского университета дружбы народов прошли заключительные этапы олимпиады «Я — профессионал» — одного из крупнейших студенческих интеллектуальных соревнований страны. РУДН выступил соорганизатором олимпиады совместно с Санкт-Петербургским государственным университетом.

Образование
19 марта
«Виновата щука»: студентка РУДН стала призёром научной конференции о редких заболеваниях с работой о случае лептоспироза

В Сеченовском университете прошла VII Межвузовская студенческая научно-практическая конференция «Редкие и распространенные инфекционные заболевания. Проблемы диагностики (клинические примеры)». Студентка РУДН Анастасия Богоявленская заняла третье место, выступив с докладом о случае лептоспироза.

Образование
18 марта
«Выделить ориентиры по развитию карьеры»: студенты РУДН рассказали об участии во Всероссийском инженерном конкурсе и своих проектах

Ресторан в Перми, учёт влияния внешнего армирования при проектировании градирен для ТЭЦ и многофункциональный культурный центр с ультранизким энергопотреблением. Три проекта, которые на первый взгляд никак не связаны, — работы студентов РУДН, участвующих в полуфинале Всероссийского инженерного конкурса.

Мы продолжаем рассказывать об участниках состязания и их инновационных идеях.