Семантическая неопределённость, теория прототипов и языковых игр: как прошла лекция «Философские основы проблемы «семантической неопределенности» в переводе»

Семантическая неопределённость, теория прототипов и языковых игр: как прошла лекция «Философские основы проблемы «семантической неопределенности» в переводе»

На лекции узнали о взаимодействии и взаимопроникновении лингвистики, философии и перевода, теоретические подходы к понятию «семантическая неопределенность».

Со своим докладом выступил приглашенный лектор — Анджело Лорети, старший преподаватель кафедры философии языка и коммуникации философского факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.

Он представил свое понимание связи лингвистики и философии в конкретной сфере. Докладчик уделил особое внимание проблемам нечеткости границ семантических классов, которая характерна для привычных терминов.

Совместно с участниками разобрали понятие «значение» и философские основы проблемы «семантической неопределенности». Анджело Лорети рассмотрел их в контексте теории и практики перевода с позиций классической аристотелевской теории семантики и «теории прототипов» — дискуссия общей теории естественных категорий и прототипов, разработанная в 1970-х гг. Элеонорой Рош. В качестве основополагающих начал данной теории выступает теория языковых игр — целая система коммуникации, которая включает в себя сам язык и обусловливающие его действия.

«Теория прототипов предлагает принципиальный подход к демонстрации отношений форма — значение в языке и к разработке упражнений, сфокусированных на конкретных аспектах языковой системы в рамках обучения иностранному языку», — Анджело Лорети, старший преподаватель кафедры философии языка и коммуникации, философский факультет, МГУ им. М.В. Ломоносова.

«Лекция помогла узнать подробнее о классической теории категоризации, а также о сложностях перевода лексических единиц с одного языка на другой», — Анастасия Костомарова, преподаватель кафедры иностранных языков, аграрно-технологический институт.

Справочно

Лекция «Философские основы проблемы «семантической неопределенности» в переводе» прошла в рамках работы научно-методического семинара «Лингвометодические основы формирования «вторичной языковой личности» переводчика и создание современных учебных комплексов» на базе кафедры иностранных языков аграрно-технологического института РУДН.

Участники — преподаватели, аспиранты и студенты, обучающиеся по программе «Переводчик».

Новости
Все новости
Образование
31 июля
«Почувствовала себя экспертом» — магистрант РУДН об участии в научно-практической школе на Евразийском экономическом форуме

Как вывести на рынок Армении продукцию белорусской компании «СинРубЭнерго», производящей энергетическое оборудование? Бизнес-стратегию с такой задачей пришлось продумывать команде студентов на научно-практической школе, которая прошла во время Евразийского экономического форума в Минске. Именно в эту команду попала магистрант экономического факультета РУДН Хафиза Нигматуллаева.

Образование
29 июля
Детские площадки для Бразилии: какие бизнес-планы разработали для российских компаний студенты-экономисты РУДН

Анализ целевых рынков, заключение контракта с санкционной оговоркой, разработка логистики поставок в страны Латинской Америки. Это лишь часть пунктов из бизнес-планов, которые подготовили для российских компаний студенты экономического факультета и юридического института РУДН. Но обо всём по порядку.

Образование
28 июля
«Если вы верите в свою мечту — у вас всё получится»: студент РУДН о победе на олимпиаде «Я — профессионал»

100 баллов из 100 заработал Всеволод Санников на Всероссийской олимпиаде «Я — профессионал» по направлению «Креативные индустрии» и получил золотую медаль восьмого сезона состязания. К своей цели он шёл не один год! Ранее Всеволод становился серебряным медалистом по направлению «Менеджмент», однако мечтал о стопроцентной победе. Мы поговорили с магистрантом Высшей школы управления РУДН (направление «Цифровые технологии в управлении», I курс) и узнали, какой проект стал для него золотым.