Студентка филологического факультета РУДН Татьяна Повидишева — призер конкурса начинающих переводчиков

Студентка филологического факультета РУДН Татьяна Повидишева — призер конкурса начинающих переводчиков

8 языков: английский, венгерский, идиш, испанский, итальянский, китайский, немецкий и французский, 2 номинации: проза и поэзия — рассказываем об участии студентки III курса направления «Лингвистика» филологического факультета РУДН Татьяны Повидишевой в конкурсе начинающих переводчиков имени Э.Л. Линецкой. Конкурс проводил институт русской литературы РАН. Татьяна заняла II место в номинации «Перевод китайской поэзии». В этом году конкурсантам предлагалось перевести стихотворение Цай Цицзяо «Расстояние». Награждение прошло в Пушкинском Доме в Санкт-Петербурге.

«Написанием стихотворений я начала увлекаться ещё в школе. Никогда не думала, что любовь к изучению китайского языка и такое небольшое, но близкое сердцу хобби станут чем-то единым в моей жизни. Конечно же, я счастлива, что перевод получил высокую оценку. Такое достижение — важный шаг в моих начинаниях», — Татьяна Повидишева.

Мы поговорили с Татьяной о китайском языке и китайской поэзии.

Почему ты решила изучать китайский язык?

Все женщины в моей семье — врачи, а меня с самого детства интересовали языки. Никто не был против, наоборот, меня всегда в этом поддерживали. Первым иностранным языком, который я начала изучать, был английский. Еще в школе я старалась найти носителей языка, с которыми можно было бы попрактиковать разговорную речь. Так я познакомилась со своей подругой из Гонконга. Хотя она была представителем совершенно другой культуры, её манера общения, чувство юмора и взгляды казались мне очень близкими, мне было легко и интересно общаться с ней. Я пообещала подруге, что обязательно выучу китайский! Когда начинала делать первые шаги в освоении тонов и иероглифики, она всегда мне помогала. В знак дружбы она дала мне китайское имя 婉雅 — Ванья. Первый иероглиф — часть слова 婉转 «ваньчжуань», что переводится как чарующий, а 雅 «я» — изысканный, красивый. Очень им дорожу и не планирую менять: оно хранит в себе историю, которая привела меня к любимому и важному в моей жизни делу — изучению китайского языка.

Чем тебя привлекает китайская поэзия?

Китайская поэзия богата метафорами и образами, незнакомыми русскому читателю. Для переводчика они — увлекательная загадка, головоломка. Стихотворение Цай Цицзяо «Расстояние», которое было представлено в качестве материала для конкурса, — не исключение. В нём автор использует аллегорию «дикий гусь», которое обладает несколькими значениями: любовная весточка издалека или крепкая супружеская верность. Интересно, что различные виды гусей, их количество, раскрывают свой особенный образ в стихотворении — от глубокого одиночества до неземного счастья. В поэтическом тексте есть ювелирная иносказательность и изящная лёгкость, именно это и привлекает меня. Из-за образности главная мысль нередко оказывается скрытой и недоступной для читателя, понять её бывает нелегко как китайцам, так и иностранцам: переводов стихотворений поэтов Китая, особенно представителей классической поэзии, очень мало.

В чем особенность китайской поэзии?

Говорить об особенности китайской поэзии в целом — непростая задача, ведь поэзия Китая — одна из самых древних в мире. Сложно представить, сколько изменений в тематике, жанрах, структуре она претерпела. Для русского читателя непривычным окажутся рифма и ритм, их особенность и значение в китайском стихотворении: ударение сменяется тонами, а морфемы — фиксированными слогами. Главным элементом китайского стихотворения выступает иероглиф: наиболее отчётливо это можно проследить в традиционной китайской поэзии, написанной исключительно на языке вэньянь — классическом письменном языке Китая. В нём каждый иероглиф обладает собственным значением и выступает как отдельное слово. Современная китайская поэзия, несмотря на силу традиции, в большинстве своём стремится к упрощению. Авторы используют разговорный стиль, становятся ближе к читателю. Главное отличие китайской поэзии от русской, на мой взгляд, в том, что рифма и ритм уходят на второй план, а каждый иероглиф становится ключом к понимаю смысла, важным элементом картины, которую рисует нам автор.

tatyana-povidisheva-2.jpg

Новости
Все новости
Образование
18 марта
«Выделить ориентиры по развитию карьеры»: студенты РУДН рассказали об участии во Всероссийском инженерном конкурсе и своих проектах

Ресторан в Перми, учёт влияния внешнего армирования при проектировании градирен для ТЭЦ и многофункциональный культурный центр с ультранизким энергопотреблением. Три проекта, которые на первый взгляд никак не связаны, — работы студентов РУДН, участвующих в полуфинале Всероссийского инженерного конкурса.

Мы продолжаем рассказывать об участниках состязания и их инновационных идеях.

Образование
16 марта
РУДН принял финал первой Московской олимпиады школьников по арабскому языку

В РУДН 14 марта состоялся устный тур заключительного этапа Московской олимпиады школьников по арабскому языку. Организатор олимпиады — Центр педагогического мастерства.

87 участников, прошедших отборочный этап из 278 заявок, встретились в финале очно. В устном туре школьники работали в парах, описывали изображения и выполняли коммуникативные задания на арабском языке — формат, позволяющий оценить живую речь и умение взаимодействовать на языке в реальном времени.

Образование
13 марта
«Создать более удобную, прозрачную и эффективную систему»: в РУДН проходит стратегическая сессия Минобрнауки РФ о будущем приёмной кампании

На площадке РУДН проходит стратегическая сессия Министерства науки и высшего образования Российской Федерации «Приём без границ: от проектирования до зачисления».

Мероприятие объединило ведущих экспертов в области высшего образования, руководителей профильных ведомств для всестороннего обсуждения важных аспектов проведения приёмной кампании. В нем принимают участие более 700 представителей вузов и научных организаций, а также представители федеральных органов исполнительной власти — Министерства науки и высшего образования, Министерства труда и социальной защиты, Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций и Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки. Стратегическая сессия продлится до 14 марта.