«Во мне есть творческая искра, хотя я люблю включать логику»: студенты цифровой филологии о новом направлении в РУДН

«Во мне есть творческая искра, хотя я люблю включать логику»: студенты цифровой филологии о новом направлении в РУДН

В этом году в институте русского языка РУДН появились программы цифровой филологии для бакалавриата и магистратуры. Мы спросили студентов, как они сочетают любовь к информатике и языкам.

Ты больше филолог или «технарь»? Цифровая филология — случайность или осознанный выбор?

Я училась 5 лет в физико-математическом классе, потом 2 года – в гуманитарном. За пределами школы писала стихи, очерки, рассказы, читала книги, но и любовь к математике никуда не ушла.

 

Ольга Лозгачева

О программе узнала от одноклассницы, а теперь одногруппницы. Мне нравится читать прозу, ещё люблю информатику. Интересно быть первооткрывателем на новом направлении.

 

Варвара Зайцева

Я больше филолог, но пора развиваться и в другом направлении. О программе узнала случайно, когда пришла на день открытых дверей. Вышла с уверенностью, что буду поступать именно сюда. 

 

Таисия Владимирова

Я филолог без интереса к естественным наукам. Посоветовался с родителями – единогласно «Прикладная цифровая филология» РУДН. 


 

Арсений Киселёв

С детства любила математику, но в старшей школе переключилась на литературу. Было жаль оставлять задачки, уравнения. А в институте русского языка я могу стать специалистом, который сочетает грамотность и навыки программирования.

 

Влада Антонова

Меня всегда тянуло и в технические науки, и в гуманитарные. Во мне есть творческая искра, хотя я люблю включать логику.


 

Даниил Бодухин

Я закончила филологию РУДН. Любовь к буквам есть, но я далека от математики и информатики. Подумала, а почему бы не изучить технические науки, чтобы через 2 года стать специалистом в двух сферах?

 

Валерия Кряжева

Что пугает в новом направлении? Чем занимается «цифровой филолог»?

Ольга Лозгачева: Всё новое, необычное, а мне не страшно. Для меня цифровой филолог — это специалист, который мастерски владеет и словом, и навыками IT. Я мечтаю разрабатывать игры.

Таисия Владимирова: Я люблю открывать что-то интересное и быть первой, поэтому меня совсем не пугает, что я пришла на новое направление. Для меня цифровой филолог — это человек, который может быть полезен в разных сферах: оформлении рекламы, копирайтинге, креативном SMM.

Даниил Бодухин: Страшно вообще не было, зато любопытно. Цифровой филолог — специалист, которые комбинирует знания в филологии и информатике. Выбрав профессию, я смогу сменить вектор направления и уйти в программирование, потому что буду знать как минимум Python.

Валерия Кряжева: Страшно только, что не пойму математику или информатику. Цифровой филолог — специалист, которому не нужна помощь с технической стороной. Он может написать и грамотные тексты, и платформы.

Куда хотелось поступить и почему всё-таки РУДН?

Ольга Лозгачева: К РУДН была настроена скептически, но сейчас знаю, что это он выбрал меня. «Прикладная цифровая филология» РУДН подходит мне благодаря балансу естественных и гуманитарных наук.

Варвара Зайцева: Хотела в государственный институт русского языка имени Пушкина и РУДН я не рассматривала. Но моя любовь к информатике и филологии сошлись тут — на «Прикладной цифровой филологии».

Таисия Владимирова: Поступать планировала на журналистику, рекламу и PR или в театральный. Поняла, что РУДН — это моё место, ведь тут люди разных национальностей, фестивали, праздники, спортивные и творческие секции.

Арсений Киселёв: С первой встречи влюбился в РУДН, мечтал поступить именно сюда. Это невероятная энергия, позитив, добрые и весёлые однокурсники, преподаватели-профессионалы в одном университете. Слышал, что в РУДН сильная команда по футболу, очень хочу туда попасть.

Влада Антонова: Планировала поступать на классическую филологию, но утопать в старославянских текстах не хотелось. «Прикладная цифровая филология» РУДН и для гуманитариев, и для людей с техническим складом ума.

Даниил Бодухин: Я хотел поступать в РУДН, потому что моя крестная тут училась, сейчас преподает, и приятели хорошо отзывались про университет. Есть возможность практиковать английский и учить новые языки.

Новости
Все новости
Образование
01 декабря
Форум китаистов: актуальные вопросы подготовки специалистов с китайским языком обсудили преподаватели РУДН

В середине ноября прошел Всероссийский форум китаистов. РУДН на мероприятии представили преподаватели института иностранных языков — Олег Тимофеев и И Аньжань. Сотрудники университета провели лекции и презентовали учебник по китайскому языку.

Образование
25 ноября
Экзамен DELE: зачем нужен и как сдавать рассказали лекторы Институт Сервантеса

Способ подтвердить свои знания испанского языка — международный экзамен DELE. Из чего он состоит и как его сдать — рассказали сотрудники Института Сервантеса в Москве Грегория Лопес Гарсия и Эктор Мартинес Мартин.

Образование
14 ноября
Студентка филологического факультета РУДН Татьяна Повидишева — призер конкурса начинающих переводчиков

8 языков: английский, венгерский, идиш, испанский, итальянский, китайский, немецкий и французский, 2 номинации: проза и поэзия — рассказываем об участии студентки III курса направления «Лингвистика» филологического факультета РУДН Татьяны Повидишевой в конкурсе начинающих переводчиков имени Э.Л. Линецкой. Конкурс проводил институт русской литературы РАН. Татьяна заняла II место в номинации «Перевод китайской поэзии». В этом году конкурсантам предлагалось перевести стихотворение Цай Цицзяо «Расстояние». Награждение прошло в Пушкинском Доме в Санкт-Петербурге.