«Золото» и «серебро» в международном конкурсе по устному переводу. Будущие экологи РУДН обошли 48 участников
Ангелина Шкопкина и Камила Мустафина учатся на Ⅲ курсе по направлению «Экология и природопользование». Параллельно основной профессии они осваивают программу «Переводчик». Им не просто предоставился случай показать все свои навыки и умения, но и стать лучшими по устному переводу среди 48 участников конкурса в Минске.
В первом туре конкурса будущие экологи осуществили устный последовательный перевод видеоматериала длительностью 2,5 минуты с английского языка на русский. Он посвящен проблемам межкультурной коммуникации в современном мире. В процессе просмотра задания разрешалось использовать переводческую скоропись.
Во 2 туре было необходимо перевести текст с русского языка на английский. Перевод осуществлялся без подготовки, имея минуту на ознакомление. Тематика — новые и новейшие технологии в науке и исследовательской деятельности.
«В этой ситуации важно проявить чуткость, быстроту мышления и гибкость в работе с языком», — говорит Камила Мустафина.
«У меня была возможность продемонстрировать свои навыки и умения в устном последовательном переводе. В такой ситуации у переводчика есть определённый запас времени для распознавания и перевода фрагмента текста оригинала на язык текста перевода. В то время как при синхронном переводе перевод осуществляется практически одновременно со звучанием оригинала», — Ангелина Шкопкина.
Жюри конкурса — опытные переводчики-практики, преподаватели перевода и представители переводческих компаний. Эксперты оценивали быстроту реакции конкурсантов в процессе выполнения предложенных заданий, умение справиться с переводом в условиях нехватки времени, а также владение приёмами перевода незнакомых языковых единиц.
География конкурса — более 7 вузов и 48 участников. РУДН в очередной раз доказал профессионализм в обучении иностранными языками.
Справочно
Организатором конкурса выступила кафедра современных технологий перевода факультета межкультурных коммуникаций Минского государственного лингвистического университета.
Институт инновационных инженерных технологий РУДН провёл партнерскую программу дополнительного профессионального образования «Летняя школа» — «Аддитивные технологии в атомной промышленности» совместно с госкорпорацией «Росатом». Курс был разработан для инженерно-технических специалистов, студентов технических вузов и всех заинтересованных в 3D-печати.
Подготовку квалифицированных иностранных специалистов, образовательные стратегии, коллаборации, цифровые технологии и многое другое обсудили в РУДН на II Международном образовательном форуме. Мероприятие объединило более 1000 участников и 300 спикеров из 40 стран, среди которых были представители власти, научных организаций и бизнеса, а также ректоры ведущих университетов. В этот раз акцент был сделан на взаимодействие с партнёрами из стран Ближнего Востока, Азиатско-Тихоокеанского региона и Африки.
Во сколько начинаются пары у китайских студентов? Как современные технологии сочетаются в Поднебесной с любовью и уважением к традициям? Ответы на эти вопросы студентка кафедры инновационного менеджмента в отраслях промышленности инженерной академии РУДН Дарина Хасанова получила во время образовательной стажировки в Океанологическом университете Китая в Циндао. Несколько недель она вместе с другими учащимися нашего вуза интенсивно изучала китайский язык по программе, разработанной носителями.