У каждого профессионального перевода свой характер, но при этом общие требования

У каждого профессионального перевода свой характер, но при этом общие требования

30 сентября в институте иностранных языков провели на английском зыке интерактивную лекцию и мастер-класс «Основные виды перевода» с участием Веры Еремеевой — старшего преподавателя кафедры иностранных языков Московского автомобильно-дорожного государственного технического университета, выпускницы ИИЯ РУДН.

Студентам — специалистам в области перевода и переводоведения и его разновидностей: устного, письменного, последовательного, синхронного и политического перевода — Вера Еремеева рассказала об общепринятых классификациях видов перевода, уделив особое внимание особенностям межъязыкового перекодирования текстов общего характера и специализированных текстов.

Она поделилась со слушателями полезной практической информацией, которая может помочь им при осуществлении профессиональной деятельности в соответствии с получаемой специальностью.

Лектор рекомендовала расширять свои знания в области истории и культуры англоязычных стран. При наличии хотя бы небольшого сомнения уточнять значение лексической единицы в словаре (с учётом контекста); а также не игнорировать орфографические и пунктуационные нормы, в частности — различия между британским и американским вариантами английского языка; учитывать синтаксическую специфику, прежде всего порядок слов.

По мнению Веры Еремеева, всегда необходимо сохранять стиль исходного материала, а при переводе идиоматических выражений проявлять особую осторожность. В своей работе не забывать соблюдать профессиональные требования: использовать не менее трёх словарей и, конечно, помнить о «ложных друзьях переводчика». Помощь старших коллег будет всегда чрезвычайно полезна. Поэтому не стоит стесняться обращаться за советом к более опытным специалистам.

Внимание было уделено и редакционно-технической стороне в работе переводчика — нескольким корректурам текста, в том числе нюансам оформления текста, позитивно влияющими на его восприятие.

Только после тщательного соблюдения всех требований, подчеркнула лектор, перевод может отправляться заказчику.

Новости
Все новости
Карьера
27 мая
В РУДН презентовали программу дополнительного образования для иностранных студентов «Горизонты возможностей»

300 иностранных студентов из российских вузов станут участниками программы «Горизонты возможностей». Проект направлен на формирование у иностранных выпускников конкурентных преимуществ для профессиональной реализации в своих странах и в России, а также содействие в трудоустройстве. Подать заявку для участия в программе можно до 30 июня.

Карьера
14 апреля
Неделя карьеры РУДН: итоги масштабного события!

Неделя карьеры в РУДН — это 5 дней интенсивной работы, 55 ведущих компаний и более 2000 студентов. 
На целую неделю РУДН стал эпицентром профессионального развития.

Карьера
19 декабря 2024
Стартовал проект «Стажер Минобрнауки России. 3 сезон»

Министерство науки и высшего образования Российской Федерации запустило проект подготовки кадров для государственного управления в сфере науки и высшего образования.