У каждого профессионального перевода свой характер, но при этом общие требования
Студентам — специалистам в области перевода и переводоведения и его разновидностей: устного, письменного, последовательного, синхронного и политического перевода — Вера Еремеева рассказала об общепринятых классификациях видов перевода, уделив особое внимание особенностям межъязыкового перекодирования текстов общего характера и специализированных текстов.
Она поделилась со слушателями полезной практической информацией, которая может помочь им при осуществлении профессиональной деятельности в соответствии с получаемой специальностью.
Лектор рекомендовала расширять свои знания в области истории и культуры англоязычных стран. При наличии хотя бы небольшого сомнения уточнять значение лексической единицы в словаре (с учётом контекста); а также не игнорировать орфографические и пунктуационные нормы, в частности — различия между британским и американским вариантами английского языка; учитывать синтаксическую специфику, прежде всего порядок слов.
По мнению Веры Еремеева, всегда необходимо сохранять стиль исходного материала, а при переводе идиоматических выражений проявлять особую осторожность. В своей работе не забывать соблюдать профессиональные требования: использовать не менее трёх словарей и, конечно, помнить о «ложных друзьях переводчика». Помощь старших коллег будет всегда чрезвычайно полезна. Поэтому не стоит стесняться обращаться за советом к более опытным специалистам.
Внимание было уделено и редакционно-технической стороне в работе переводчика — нескольким корректурам текста, в том числе нюансам оформления текста, позитивно влияющими на его восприятие.
Только после тщательного соблюдения всех требований, подчеркнула лектор, перевод может отправляться заказчику.
РУДН стал площадкой федеральной проектно-аналитической сессии команды «Профессиональный муниципалитет» в рамках проекта Всероссийской ассоциации развития местного самоуправления (ВАРМСУ) «Муниципальный диалог».
Наш вуз объединил представителей 79 регионов России. В работе сессии приняли участие 123 человека: главы муниципальных образований, представители органов власти, федеральные и региональные эксперты, депутаты Государственной Думы, а также партнёрские организации, включая АНО «Диалог. Регионы». В центре дискуссии — развитие компетенций муниципальных служащих: тех, от чьей профессиональной эффективности напрямую зависит качество жизни граждан.
Где узнать о востребованных навыках в агросфере и завести полезные знакомства? Ответ на эти вопросы — «Агрокон Alumni», первый деловой форум выпускников аграрных направлений, который прошёл в конце февраля в РУДН.
Специалист в сфере беспилотных систем играет важную роль в быстроразвивающемся российском рынке, где спрос на беспилотники стремительно растет. Согласно прогнозу «Ростелеком», ежегодный прирост рынка составит около 60% вплоть до 2028 года, достигнув объема более 80 миллиардов рублей. Эта динамика обусловлена широким спектром применений беспилотных технологий практически во всех ключевых отраслях экономики.