Студентка из Китая открыла новый мир в русском языке
Для китайца выучить русский, равно как и для русского — китайский, — это в определённом смысле подвиг. Нужно иметь очень сильную внутреннюю мотивацию. Что тебя подтолкнуло к такому шагу?
Сегодня русский язык — часть моего большого профессионального пути. Но учить его начинала еще в Китае, в Центральном университете национальностей, где проходила курс бакалавра. При поступлении в магистратуру в РУДН уже владела определенной базой. Решение изучать русский возникло на фоне внутреннего кризиса: заканчивая школу, была влюблена в китайскую литературу, грезила стать писателем, и до сих пор считаю, что хорошо пишу. Но итоговый экзамен прошел не так успешно, как ожидалось. Тогда пришла идея, что нужно отбросить всё старое и заняться чем-то совершенно необычным, открыть новый мир. И этим новым миром оказался русский язык.
Полагаю, что открытие было непростым.
Приходилось учиться каждый день по 8-10 часов. У студентов других специальностей свободного времени было гораздо больше.
Что оказалось сложнее всего?
Из фонетики — произносить звук «р». Да и с лексикой возникала путаница: в школе, как правило, мы учим английский как иностранный, и в последующем на занятиях русского то и дело в голове возникали англо-русские варианты слов, приходилось перестраиваться.
Но при поступлении в РУДН ты не выбрала филологический, а остановилась на международных отношениях. Почему изменила курс?
Международные отношения тоже требуют превосходного знания языка, так что в этом смысле я ничего не потеряла. Лингвистика — не совсем моя стезя, ученый должен иметь определенный склад характера, быть методичным, педантичным. Мне же интересно сфокусироваться на коммуникациях.
После окончания аспирантуры планируешь вернуться в Китай и быть дипломатом?
Точно вернусь на родину, но, вероятнее всего, какое-то время буду преподавать в китайском университете. Тем более, что у меня есть опыт в этом направлении — два года была ассистентом на кафедре. Получится ли участвовать в дипмиссии — вопрос открытый, для этого надо быть готовым 5-10 лет жить в чужой стране. Что тоже довольно сложно.
А в России поддерживаешь связь со своими соотечественниками?
Для меня это очень важно. Потому нахожу время для общественной работы — курирую землячество студентов из Китая в РУДН и вхожу в Союз китайских учащихся в России.
Чем приходится заниматься, помимо помощи в адаптации молодым студентам?
Помощь студентам — это первостепенная задача. Мы организуем масштабные образовательные мероприятия — научные конференции, дискуссионные площадки. Создаем проекты по укреплению культурных связей: от национальных праздников до гастрономических фестивалей.
Какой самый необычный китайский праздник для русских, на твой взгляд?
Например, мы организовывали праздник Луны, в России такого точно нет. Обычно он выпадает на осень. Символ такого праздника — угощение «лунный пряник». А в прошлом году приглашали русских и китайских студентов на озвучание фильмов, очень живой отклик получили от участников.
На личные хобби остается время?
Немного, когда удается выкрасть свободный час, играю на укулеле или фортепиано.
На прошедших выходных РУДН вновь стал центром экологии, приняв площадку для проведения заключительного этапа Московской олимпиады школьников. Уже второй год подряд университет открывает свои двери для талантливых школьников со всей страны, чтобы выбрать лучших из лучших в области экологии.
Заключительный этап Московской олимпиады школьников (МОШ) по экологии в этом году примет РУДН. 28 февраля и 1 марта более 1000 юных экологов 8—11‑х классов поборются за право называться лучшими. Соорганизатором выступает институт экологии нашего вуза.
В институте русского языка РУДН состоялось открытие цикла встреч «Живое русское слово» — междисциплинарного пространства диалога о современном бытовании русского языка в литературе, поэзии, исследовательской и авторской практике.

.jpg)