В РУДН учатся студенты из разных уголков мира и каждый из них несет сокровище своей культуры — родной язык
Мохаммад Казим Табассом, Афганистан, II курс, факультет гуманитарных и социальных наук, «Международные отношения»:
Мой родной язык — персидский. Это очень мелодичный и певучий язык. Не зря многие филологи называют его языком поэзии.
Для меня родной язык — это не просто средство коммуникации. Это литература, история... всё, что делает меня и моё сердце ближе к родине.
برای تان صحتمندی و خوشحالی میخواهم
(Желаю вам здоровья и радости).
Будьте осторожны: мы читаем справа налево!
Диана Петросян, Грузия, I курс магистратуры, экономический факультет, «Международная торговля»:
Армянский язык очень богатый и старый. Он входит в 14 алфавитов мира, несет в себе древнюю культуру, за которую мои предки отдавали все. Его уникальность не только в сложном произношении звуков, но и в удвоенных буквах. Например, есть две разные буквы о: о и во (ո). Какую использовать — зависит от правил.
Мой язык — это уважение, память и дань своему народу. Тому, через что прошли люди, чтобы сохранить язык и свободно говорить на нем. Очень важно знать родной язык и не забывать традиции.
Խաղաղություն, սեր և բարգավաճում
(Мира, любви и процветания).
Ду Сеньао, Китай, III курс, филологический факультет, «Журналистика»:
Китайский — самый распространенный язык в мире. Сегодня он все чаще используется в торговле и экономике. У него длинная история. Происхождение языка всегда было загадкой — существует много гипотез, согласно которым китайский появился во время миграции и взаимодействия разных этносов. Это великий язык, но сложный для изучения.
Для меня родной язык — способ понять страну, изучить ее богатую культуру и историю.
我希望中文能被更多人学习并喜爱,希望中国文化能让更多人了解。
(Я надеюсь, что китайский язык будут изучать и наслаждаться им все больше людей, а китайская культура станет доступнее большему числу людей).
Валерия Кряжева, Россия, I курс магистратуры, институт русского языка, «Цифровые инновации в филологии»:
У меня аж 2 родных языка — мордовские: эрзянский и мокшанский.
В Саранске можно встретить таблички с названиями улиц на 2 языках: русский и мордовский. Например, Проспект Ленина, Ленинонь лемса курось, Ленинэнь лемсэ курось. Сейчас на мордовском говорят старшие поколения, в деревнях и селах он сохранился. На десятом канале новости и на мордовском, и на русском. Я рада, что могу понимать речь, читать. Дети в школах изучают мордовский язык и культуру Мордовии.
Для меня родной язык — дом. Я сразу вспоминаю своих близких. Конечно, я скучаю. Бесконечные золотые поля, наш вкусный сыр, сгущенка и Ламзурь.
Шумбрат! Арсян тенк покш часия ды лескс! Ояксчинь кисэ!
(Привет! Желаю вам большого счастья и успеха! За дружбу!)
Сила Лассана Массуба, Гвинея-Бисау, II курс магистратуры, филологический факультет, «Журналистика»:
Мой родной язык — гвинейский креольский.
В Гвинее-Бисау официальный язык — португальский. Креольский похож на него, на испанский, латынь и даже русский. Например, слова «дядя» и «надо» встречаются в креольском.
Горжусь тем, что я — часть этого прекрасного языка!
Eu sinto muito feliz por nascer num país que tem dois língua diferente e o meu língua materna parece com quatro diferentes línguas no mundo.
(Я очень счастлив, что родился в стране, где два разных языка, а мой родной язык звучит как четыре разных языка в мире).
Джаафар Аль Дауд, Сирия, I курс магистратуры, институт русского языка, «Цифровые инновации в филологии»:
Я горжусь, что арабский — мой родной язык. Это один из древнейших живых языков в мире с уникальной системой письма справа налево и богатой историей. На нем говорят почти 420 миллионов человек как на родном языке по всему миру и более 280 миллионов человек изучают его как второй. Арабский — официальный язык 26 стран и один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. Он насчитывает около 12 миллионов слов.
Арабский язык — это символ культурной самобытности моего народа и источник гордости. Он помогает быть частью культурного наследия — я выражаю свои мысли и эмоции, могу общаться с тем, кто разделяет эту культуру. Свидетельство стойкости и решимости моего народа — то, что мы продолжаем свободно говорить на нем по сей день.
.يَوْم سَعِيد لِلُّغَة الْأُمّ أَصْدِقَائِي فِي رُوسْيَا وَالْعَالِم(С Днем родного языка моих друзей в России и во всем мире)
11 июня на главной площади университета пройдет XXXVI Интернациональный фестиваль студентов «Этнофест РУДН». Гостей ждёт насыщенная программа с интерактивными локациями, яркими выступлениями, национальными угощениями и вечерним концертом.
10 студентов РУДН из 4 стран факультета гуманитарных и социальных наук участвовали в весенней «Вахте Памяти» в Новгородской области. В составе поискового отряда «Память» они работали на местах боёв
Когда в первый раз оказываешься в РУДН, задаёшься вопросом — как в таком большом университете живут представители 160 стран? 160 культур, систем ценностей, традиций, взглядов на жизнь. Но все кажущиеся на первый взгляд различия уходят на второй план, когда слышишь, как студенты со всех континентов поют «Барыню», исполняют русские народные танцы или шутят так, как даже носители языка иногда пошутить не могут. В РУДН их объединяет русский язык.