О «живом» и машинном переводе. Мнение специалиста

О «живом» и машинном переводе. Мнение специалиста

20 сентября в Институте иностранных языков РУДН на кафедре теории и практики иностранных языков состоялось очередное заседание научно-методического семинара «Лингводидактические вопросы языкознания». С докладом на тему «Слабые стороны машинного перевода на данном этапе его развития (на примере веб-сервиса "Google Translate")» выступил старший преподаватель кафедры теории и практики иностранных языков, кандидат филологических наук И.С. Самохин.

В докладе рассматривались  недостатки современного машинного перевода, то есть те показатели, по которым он на данный момент уступает «живому» профессиональному переводу. Как отметил И.С. Самохин , актуальность выбранной темы связана со значительной востребованностью веб-сервисов, предоставляющих бесплатные переводческие услуги, среди пользователей сети Интернет (в частности – в научно-педагогической и студенческой среде). Популярному сервису “Google Translate” предлагалось перевести на английский язык русскоязычные предложения, относящиеся к научному стилю речи. Осуществлен анализ допущенных ошибок и неточностей, разработана их подробная классификация. Выделены основные недостатки веб-службы “Google Translate”, по которым также можно судить о текущих возможностях других сервисов данного типа: 1) общее стилистическое несовершенство перевода; 2) некорректная передача отдельных слов и словосочетаний из-за недостаточного объема общей и терминологической лексики в базе данных; 3) наличие ошибок, связанных с неверной интерпретацией контекста. Кроме того, в представленном докладе  сформулированы конкретные рекомендации по устранению некоторых смысловых и стилистических искажений, допущенных веб-службой, в процессе живого редактирования. Автор склоняется к мысли, что машинный перевод в итоге вытеснит человека из соответствующей сферы деятельности (единственным вероятным исключением признаётся художественный перевод).

Новости
Все новости
Наука
3 июля
Доцент института экологии РУДН представил опыт Сахалина на Международном симпозиуме по городскому климату и окружающей среде в Гонконге

В Гонконгском университете науки и технологий (HKUST) в начале июня прошёл Международный симпозиум по городскому климату и окружающей среде (ISUCE). В мероприятии приняли участие более 90 ведущих учёных из университетов и научных организаций Китая, США, Сингапура, Японии, Великобритании, Германии, Испании и других стран. Институт экологии РУДН на форуме представил кандидат химических наук, доцент департамента экологической безопасности и менеджмента качества продукции Юрий Павлович Хитев.

Наука
2 июля
Учёные РУДН научили прибор определять срок годности лекарств без вскрытия упаковки

Учёные кафедры фармацевтической и токсикологической химии медицинского института РУДН обнаружили, что лекарственные препараты, содержащие наночастицы, «светятся» по-разному в зависимости от своего состояния. Чем ближе конец срока годности, тем слабее их тепловое излучение. Этот сигнал регистрируется портативным прибором через закрытую упаковку — без вскрытия, без реактивов, за секунды.

Наука
30 июня
Учёные РУДН создадут персонализированную тест-систему для прогнозирования эффективности химиотерапии при поддержке гранта РНФ

Коллектив лаборатории молекулярной патофизиологии НИИ молекулярной и клеточной медицины медицинского института РУДН под руководством Полины Александровны Вишняковой стал победителем конкурса Российского научного фонда 2026 года. Проект «Разработка клеточной тест-системы для определения макрофагального фенотипа» получил финансирование на 2026–2028 годы. Сумма финансирования составляет 7 миллионов рублей в год. Учёные намерены создать инновационный инструмент для персонализированного подбора химиотерапии, который позволит учитывать индивидуальный ответ иммунной системы пациента и снижать риск развития лекарственной устойчивости опухолей.