Театрализация как метод обучения: профессор Университета Вены Мира Кадрик (Австрия) о том, что объединяет театр и юридический перевод
Справочно:
Профессор Мира Кадрик – директор центра переводоведения Венского университета по учебным вопросам, признанный специалист по профессионально ориентированному обучению иностранному языку студентов-юристов, а также междисциплинарной подготовке переводчиков в социально значимых областях, включая правовую, медицинскую и другие сферы. В течение многих лет г-жа Кадрик реализует ряд междисциплинарных теоретических и прикладных международных проектов по обозначенной выше тематике.
Эксперт вебинара рассказала о методологии театрализованной деятельности в рамках учебного процесса. Истоки данной методики берут свое начало в творческой деятельности Боаля Аугусто, бразильского театрального режиссера и общественного деятеля (1931-2009), который видел задачу режиссера в том, чтобы преобразовать аудиторию в активных участников действия.
«Данная методология основана на восприятии театра как многомерного семиотического пространства, включающего вербальный дискурс, жесты, взаимную локализацию и перемещение участников общения в коммуникативном пространстве, цвет, звуковой фон и т.д. Театрализованное воспроизведение реальных ситуаций и сценариев поведения их участников предполагает не просто заучивание определенных ролевых текстов студентами, а требует творческого перевоплощения студентов в различных персонажей, осознание их дискурсивных потребностей студентами с учетом перечисленных выше составляющих театрализованного дискурса», - Мира Кадрик.
По опыту эксперта, театрализация учебной деятельности может быть эффективной как в практике обучения иностранному языку будущих юристов, так и в процессе подготовки переводчиков в правовой сфере.
Однако профессор Кадрик подчеркнула, что подобный подход требует от преподавателя системной подготовки постоянно пополняемых учебных материалов на основе реальных кейсов, видеоресурсов. В качестве источников используются материалы, которые размещены в открытом доступе в сети Интернет на официальных каналах государственных учреждений, общественных организаций, корпоративных структур.
Для реализации методики театрализации на уроке преподавателю необходимо провести существенную предварительную обработку отобранного материала, подготовить специальные вопросы, рекомендации, тренировочные упражнения на базе выявленных лингвокогнитивных моделей (фреймов) общения с тем, чтобы студенты смогли выявить и воспроизвести особенности речевого и невербального коммуникативного поведения участников коммуникации в разных институциональных контекстах, по возможности достоверно «сыграть» роли разных персонажей. Это возможно при условии предварительного детального описания преподавателем возможного количества значимых экстралингвистических характеристик и языковых средств, которые совместно образуют ситуативную модель (фрейм) общения.
«Учет и интегральное моделирование перечисленных выше компонентов театрализованного дискурса в учебном процессе позволяет не просто приблизить его к реальным контекстам общения в различных социальных сферах, а помогает студентам на практике осознать, что во время институционального общения у участников коммуникативной ситуации разные статусные роли, разные задачи, разные дискурсивные инструменты их решения как в рамках коммуникации на одном языке, так и в процессе межъязыкового общения (например, ситуации опроса свидетелей в полиции, допроса подозреваемых в суде с участием или без участия переводчика)», - Мира Кадрик.
«Предложенная коллегой из Университета Вены методика театрализации представляется интересной для иноязычной и переводческой подготовки специалистов не только в правовой, но и в других областях профессиональной деятельности, поскольку позволяет не просто привлечь студентов к активному участию в выполнении тех или иных заданий на уроке, а способствует раскрытию творческих способностей студентов в аспекте их будущей профессиональной деятельности, помогает студентам осознать специфику разных социальных ролей в процессе межличностного взаимодействия в институциональном контексте», - Елена Шалеева, старший преподаватель кафедры иностранных языков Инженерной академии РУДН.
В конце сентября прошёл XII Российский форум биотехнологий OpenBio. Это крупное мероприятие, которое объединяет представителей науки, бизнеса и государства для решения задач по обеспечению устойчивого развития биотехнологической отрасли и экономики страны. В его программе были экспертные дискуссии, круглые столы, выступления лидеров отрасли, мастер-классы, презентации технологий и оборудования.
Фонд «Сколково» (Группа ВЭБ.РФ) совместно с Министерством природных ресурсов и экологии РФ и ведущими промышленными компаниями страны объявил о старте шестого цикла крупнейшей в России программы развития экосистемы поставщиков для промышленности «GreenTech Устойчивое развитие». Приём заявок от разработчиков технологических решений продлится до 20 октября 2025 года.
Исторические конференции, встречи с политологами и археологами и интересные проекты. Это жизнь активистов, которые состоят в научном студенческом обществе факультета социальных и гуманитарных наук РУДН. В конкурсе среди вузовских НСО оно заняло третье место.