Личный переводчик президента Болгарии рассказал студентам РУДН о цифровых технологиях для устного перевода
19 марта известный переводчик и признанный специалист в области дидактики устного перевода Борис Наймушин выступил на научном вебинаре кафедры иностранных языков юридического института РУДН.
«В век цифровых технологий меняются условия труда устных переводчиков. Соответственно, формируются и новые критерии их профессиональной подготовки, предъявляются новые требования к методам и ресурсам обучения будущих специалистов», - Борис Наймушин.
Ученый и практик, прошедший специальный курс по дидактике устного перевода в университете Женевы (Швейцария), подчеркнул, что подготовку устных переводчиков необходимо максимально приблизить к реальным условиям их будущей профессии, используя, форматы симуляций переговорного процесса, переводческих конкурсов, привлечения студентов к подготовке материалов для реальных мероприятий с участием устных переводчиков.
«Сегодня в распоряжении устного переводчика часто бывает меньше времени для подготовки к мероприятию, при этом тематически сложнее и больше по объему фактический материал. В этих условиях не следует отказываться от цифровых ресурсов, которые помогут устному переводчику систематизировать языковые и тематические данные», - Борис Наймушин.
Гость семинара предложил примеры использования современных цифровых платформ для подготовки устных переводчиков, специально выделил значимость прогнозирования и проектирования когнитивных процессов в этом виде деятельности, поделился своим методическим опытом организации практических занятий по устному переводу с использованием цифровых ресурсов.
«Устный перевод сегодня – неотъемлемая часть деятельности международных организаций, государственных и общественных структур, цифровые технологии не могут заменить «живого» переводчика, но могут существенно помочь ему, если он умеет их использовать адекватно ситуации. Поэтому очень важно помочь студентам овладеть современными цифровыми технологиями для устного перевода», - Юлия Ноздрачева, участник семинара, выпускница магистерской программы «Переводчик в системе государственных служб и учреждений (2018), стажер-переводчик по программе сотрудничества РУДН и офиса депутата Европарламента г-на Иржи Машталки (Бельгия, Брюссель, 2018).
Завершился Петербургский международный экономический форум. В деловой программе мероприятия не только дискуссии и лекции, но и Международный форсайт-форум «Цифровые технологии, формирующие будущее: возможности и риски для мира на горизонте 2100 года». Студенты инженерной академии РУДН в составе команды «Человек будущего. Homo evolutionis» стали победителями форума. В течение одиннадцати часов студенты разрабатывали проекты, которые охватывали различные аспекты будущего — от медицины и экономики до когнитивных технологий и искусственного интеллекта.
Победителями конкурса на соискание стипендии имени С.В. Румянцева и стипендии имени В.Ф Станиса на 2025/26 учебный год стали 16 студентов из 9 стран — России, Боливии, Ганы, Зимбабве, Ирана, Китая, Кот-д’Ивуара, Нигерии и Сербии.
Студенты медицинского института РУДН поучаствовали в IV Международном анатомическом студенческом форуме. В программе — выступление на конференции «Анатомия в период Великой Отечественной войне» и V Международная студенческая онлайн-олимпиада по анатомии. Студенты РУДН взяли «золото» и «бронзу».