Личный переводчик президента Болгарии рассказал студентам РУДН о цифровых технологиях для устного перевода
19 марта известный переводчик и признанный специалист в области дидактики устного перевода Борис Наймушин выступил на научном вебинаре кафедры иностранных языков юридического института РУДН.
«В век цифровых технологий меняются условия труда устных переводчиков. Соответственно, формируются и новые критерии их профессиональной подготовки, предъявляются новые требования к методам и ресурсам обучения будущих специалистов», - Борис Наймушин.
Ученый и практик, прошедший специальный курс по дидактике устного перевода в университете Женевы (Швейцария), подчеркнул, что подготовку устных переводчиков необходимо максимально приблизить к реальным условиям их будущей профессии, используя, форматы симуляций переговорного процесса, переводческих конкурсов, привлечения студентов к подготовке материалов для реальных мероприятий с участием устных переводчиков.
«Сегодня в распоряжении устного переводчика часто бывает меньше времени для подготовки к мероприятию, при этом тематически сложнее и больше по объему фактический материал. В этих условиях не следует отказываться от цифровых ресурсов, которые помогут устному переводчику систематизировать языковые и тематические данные», - Борис Наймушин.
Гость семинара предложил примеры использования современных цифровых платформ для подготовки устных переводчиков, специально выделил значимость прогнозирования и проектирования когнитивных процессов в этом виде деятельности, поделился своим методическим опытом организации практических занятий по устному переводу с использованием цифровых ресурсов.
«Устный перевод сегодня – неотъемлемая часть деятельности международных организаций, государственных и общественных структур, цифровые технологии не могут заменить «живого» переводчика, но могут существенно помочь ему, если он умеет их использовать адекватно ситуации. Поэтому очень важно помочь студентам овладеть современными цифровыми технологиями для устного перевода», - Юлия Ноздрачева, участник семинара, выпускница магистерской программы «Переводчик в системе государственных служб и учреждений (2018), стажер-переводчик по программе сотрудничества РУДН и офиса депутата Европарламента г-на Иржи Машталки (Бельгия, Брюссель, 2018).
Работа с тахометром, оценка стоимости земельного участка под коттеджи с дисконтированием и кроссворд с профессиональными терминами. В конце апреля в Екатеринбурге прошла Международная студенческая олимпиада «МО.ГЗК. Гео-вызов 2026», организованная Учебно-методическим советом по направлению подготовки «Землеустройство и кадастры». Мероприятие собрало студентов из 25 вузов России и Республики Беларусь.
В Санкт Петербурге на базе Северо-Западного государственного медицинского университета имени И.И. Мечникова прошла
Проект создания учебного тренажёра «OilGame: Нефтяные технологии» под руководством доцента кафедры недропользования и нефтегазового дела РУДН Марии Бердник одержал победу в грантовом конкурсе Благотворительного фонда Владимира Потанина. Размер гранта составил 500 тысяч рублей. Инновационная разработка позволит студентам магистерской программы «Нефтегазовое дело» в интерактивной форме осваивать сложные технологические процессы транспортировки нефти, превращая скучную теорию в живое соревнование.