Костюмированные сценки, уроки каллиграфии и «фишки» цифровых технологий: студентка РУДН рассказала о языковой стажировке в Китае

Костюмированные сценки, уроки каллиграфии и «фишки» цифровых технологий: студентка РУДН рассказала о языковой стажировке в Китае

Во сколько начинаются пары у китайских студентов? Как современные технологии сочетаются в Поднебесной с любовью и уважением к традициям? Ответы на эти вопросы студентка кафедры инновационного менеджмента в отраслях промышленности инженерной академии РУДН Дарина Хасанова получила во время образовательной стажировки в Океанологическом университете Китая в Циндао. Несколько недель она вместе с другими учащимися нашего вуза интенсивно изучала китайский язык по программе, разработанной носителями.

«Учебный процесс был построен блестяще. Это не были скучные лекции в привычном понимании. Мы углубляли знания грамматики, расширяли лексический запас и, самое главное, много практиковались в разговорной речи. Акцент делался на живом, современном языке, на котором действительно говорят на улицах Китая», — Дарина Хасанова.

По словам девушки, погружение в языковую среду началось в первый же вечер стажировки после заселения в общежитие. Их группа студентов отправилась в университетскую столовую, и это был настоящий вызов: самостоятельно заказать еду. Вокруг была толпа народа, невероятные ароматы и стойки с едой, где всё выглядело обжигающе острым.

«Мы столпились у витрины, пытаясь понять, как выбрать блюдо среди этого многообразия. Это был наш первый диалог «не по учебнику», где фразы вроде «Это острое?» или «Можно без перца?» смешивались с активной жестикуляцией. Самый сложный момент был, когда повар, устав ждать, задал нам быстрый вопрос, указывая на лапшу с какими-то овощами. Мы не поняли его целиком, но уловили ключевое слово «辣 — острый». В ужасе мы замотали головой: «不要, 不要! — Не надо, не надо!». Это сработало! Он рассмеялся и переключился на тушёные блюда на пару. Мы всё-таки смогли объяснить, что хотим что-то «очень вкусное, но не острое». В итоге получили тарелки с пряной курицей, овощами и рисом. Это была победа! Мы ели и чувствовали, что не только преодолели языковой барьер, но и справились со своим страхом. Страх говорить исчез в тот момент, потому что пришло понимание: даже если ты говоришь неправильно, но искренне стараешься, тебя поймут и помогут», — Дарина Хасанова.

Как отмечает студентка, преподавательницы-китаянки говорили с ними на занятиях только на китайском. Из-за этого первые дни мозг буквально «перегревался», пытаясь «переварить» всю информацию. Но со временем Дарина привыкла, потому что китайская речь была повсюду: в автобусе, в магазине, в столовой. Ухо стало выхватывать знакомые слова из общего потока, и это её невероятно мотивировало.

Думать по-китайски

«Ещё одна особенность стажировки — интернациональный состав групп. У нас учились итальянка, корейцы, бразилец. У нас не было общего языка-посредника, кроме самого китайского и ломаного английского для подстраховки. Наши дискуссии часто превращались в весёлый микс языков. Мы понимали друг друга, хихикали над нашим уникальным «китайско-английским» диалектом и тем, как это, наверное, выглядело со стороны. Но это не мешало, а помогало — мы вместе учились думать по-китайски», — Дарина Хасанова.

Задания на занятиях были сфокусированы на реальных жизненных ситуациях. Студенты не зубрили тексты, а отыгрывали ролевые игры: от простого «купи три яблока и поторгуйся на рынке» до сложного «объясни врачу симптомы и узнай диагноз» или даже «придумай и произнеси признание в любви». Учащиеся устраивали костюмированные сценки, например, разыгрывали собеседование в крупной компании, и обсуждали друг с другом самые разные темы — от любимой музыки до местных легенд.

«Для меня самым интересным заданием оказалась костюмированная сценка. Всё — от диалога до декораций — продумывалось нами. У нас был неограниченный полёт фантазии! Мы с ребятами обсуждали все детали, искали подходящие вещи, делали причёски. Всё для того, чтобы „запасть в душу“ своим выступлением и сделать заключительный проект запоминающимся и интересным», — Дарина Хасанова.

Схожести и различия

Если же говорить о том, что общего у русских и китайских студентов, а что их различает, то самым неожиданным, по словам Дарины, стал распорядок дня и общий ритм жизни в Циндао.

«Мы привыкли к более поздним подъёмам, поэтому были шокированы, узнав, что пары у китайских студентов начинаются в 07:30–08:00 утра! Но это лишь часть общей картины. Вся жизнь в Китае просыпается на рассвете. Уже к шести утра торговые улочки полны народа, в местных магазинах кипит жизнь, а стадионы и парки заполнены людьми, делающими зарядку. Однако контраст в том, что уже к девяти часам многие улицы пустеют, а овощные лавки и вовсе закрываются. Солнце в зените, а значит, на город спускается невыносимая жара и пора прятаться от солнца, чтобы не получить тепловой удар», — Дарина Хасанова.

Ещё одно отличие, по мнению студентки, — в умении китайских студентов чётко разделять время на отдых и учёбу. В Китае ребята умеют повеселиться от души (особенно за ужином или на совместных прогулках), а с другой стороны — полностью погружаться в занятия.

«Это не просто «учиться усердно» — это системный, почти профессиональный подход к образованию как к главной работе на данном этапе жизни. Это главное различие в подходе к самой структуре жизни», — Дарина Хасанова.

Но сходство всё же есть, говорит девушка, — в характере и дружелюбии. Китайские студенты оказались такими же весёлыми, открытыми и любознательными, как и русские.

«Мы постоянно сталкивались с тем, что с нами знакомились прямо на улице, в столовой или в парке. Местные студенты с большим интересом начинали диалог, обменивались контактами в WeChat, а потом часами могли болтать с нами, рекомендуя лучшие места для прогулок или недорогие кафе. В этом не было формальности — только искреннее желание пообщаться и помочь», — Дарина Хасанова.

Цифровые экосистемы

Ещё одна вещь, которая впечатлила Дарину в Китае, это местные цифровые технологии, многие «фишки» которых ей хочется внедрить и у нас.

«Во-первых, это сервисы как инфраструктура. Мы привыкли к ситуации, где под каждую задачу — своё отдельное приложение: заказать еду — одно, вызвать такси — второе, посмотреть баланс на карте — третье. В Китае же я столкнулась с обратным подходом: это глобальные платформы, где можно делать абсолютно всё в одном месте. Прямо в одном приложении ты можешь оплатить покупки в магазине, посмотреть меню и отзывы о кафе, купить и активировать проездной в метро, заплатить за коммуналку, а потом, чтобы расслабиться, — «позалипать» на короткие видео или почитать новости. Это создаёт феноменальное удобство для пользователя и открывает бизнесу огромный потенциал для роста. Мне, как будущему менеджеру, кажется, что стоит перенять не само приложение-монстр, а именно логику создания экосистемы. То есть строить сервис так, чтобы он решал для клиента не одну, а целый пучок смежных жизненных задач, тем самым резко увеличивая его лояльность и общее время взаимодействия с брендом», — Дарина Хасанова.

Студентка добавляет, что также её поразило умение завлекать покупателя не скидками, а контентом. В Китае развит лайв-контент с короткими видео или онлайн-трансляциями. Пользователь заходит не в интернет-магазин, а в прямой эфир, где продавец или блогер в режиме реального времени показывает товар, общается с аудиторией, шутит и отвечает на вопросы. И ты не просто смотришь на картинку, а ощущаешь себя частью тренда, события и живого сообщества.

«Покупка становится импульсивным, эмоциональным и очень социальным актом. Это превращает скучный онлайн-шоппинг в настоящее развлечение и драйв. Мне кажется, нашим российским компаниям, особенно в сегментах моды, косметики или товаров для дома, очень не хватает именно этого подхода — строить продажи вокруг вовлекающего контента и создания чувства принадлежности, а не просто вокруг цены», — Дарина Хасанова.

Утром — боевые искусства, вечером — танцы

Но не только процесс обучения и цифровые технологии запомнились Дарине. Девушка ценит в пройденной стажировке и то, что она поближе узнала особенности менталитета местных жителей и культуры Китая — и сама к ним прикоснулась на мастер-классах по каллиграфии и чайной церемонии, и просто на прогулках.

«Каждый день, гуляя по улочкам Циндао, я видела это: молодые китайцы и китаянки в изысканных традиционных ханьфу или ципао прогуливались по набережной и делали селфи на смартфоны последних моделей. В одном кадре — тысячелетняя культура и суперсовременные технологии. Это не костюмированная вечеринка, а естественное желание чтить свою историю и быть к ней ближе. Этот ритм повторялся ежедневно: по утрам у воды занимались тайцзицюань — древним боевым искусством, а вечером эта же набережная превращалась в арену для танцевальных флешмобов под современную музыку. Но самое удивительное — это отсутствие конфликта между этими мирами. Пожилая пара, позанимавшись спортом, спокойно наблюдала за молодёжью, танцующей k-pop. Технологии не вытеснили традицию, а стали для неё новым инструментом — для общения, памяти, самовыражения. Это было самым сильным и вдохновляющим впечатлением: осознать, что современность и традиции могут существовать, взаимообогащая друг друга», — Дарина Хасанова.

Траектория будущего

И тем не менее главное, что студентка получила во время стажировки, — это знания и продвинутый уровень китайского языка.

«Раньше я учила язык, не до конца понимая, как и где смогу применить его на практике. Мысли о работе, где потребуются эти знания, казались далёкими и абстрактными. В моей голове просто не укладывалось, в какой конкретной сфере и в какой роли я смогу их использовать. Это был скорее красивый, но туманный пункт в планах на будущее. Поездка в Китай рассеяла этот туман. Полное погружение в языковую среду заставило меня не просто вспоминать слова из учебника, а спонтанно искать их в уме, чтобы выжить и решить бытовые задачи — от заказа еды и покупки билета до объяснения своих чувств новым друзьям. По итогам поездки я не просто получила сертификат, а набор реальных навыков: я не боюсь говорить и ошибаться, понимаю невербальный контекст общения и познакомилась с ключевыми особенностями китайской деловой и бытовой культуры», — Дарина Хасанова.

По словам девушки, именно это позволяет ей сегодня чётко видеть свою траекторию и понимать, что её ценность — в способности быть «переводчиком» не только языков, но и бизнес-контекстов. Она хочет помогать российским технологическим компаниям адаптировать продукты для китайского рынка, учитывая не только язык интерфейса, но и пользовательские привычки, культурные тренды и цифровую экосистему. Или, наоборот, — работать с китайскими инвестициями и стартапами в России, выстраивая мосты понимания.

«Таким образом, эта поездка превратила изучение китайского из абстрактной цели в конкретный профессиональный инструмент и конкурентное преимущество. Я чётко понимаю, что хочу продолжать развиваться именно в этом направлении — на стыке менеджмента, технологий и глубокого понимания Китая», — Дарина Хасанова.

Новости
Все новости
Образование
28 января
Победный оттиск: четверокурсник РУДН из Ирана стал лучшим на олимпиаде среди студентов-стоматологов

Махди Алипур из Ирана одержал победу в олимпиаде «Точный оттиск», которая прошла в РУДН среди иностранных студентов 3–4-х курсов направления «Стоматология». Всего на конкурс подали заявки более 60 учащихся, из них в финал отобрали 23 студентов из Ирана и одну участницу из Китая.

Образование
27 января
Пути эколога: студенты РУДН поделились своими историями успеха

У каждого эколога свой путь, своя орбита, своя миссия. Кто-то строит карьеру в крупнейших корпорациях, кто-то совершает научные прорывы, другие — просвещают, вдохновляют и меняют сознание через спорт, культуру или общественную деятельность. Но всех их объединяет одно — стремление к экологичному будущему.

Студенты и выпускники института экологии РУДН не просто изучают природу — они формируют устойчивое будущее, уже сегодня становясь признанными профессионалами и лидерами мнений. Их траектории, уникальные и яркие, как мозаика, складываются в единую картину успеха российского экологического образования. В честь прошедшего 26 января Всемирного дня экологического образования делимся историями успеха некоторых из наших студентов.

Образование
26 января
Окно в мир: как РУДН даёт возможность детям, оставшимся без попечения родителей, бесплатно изучать языки

С 2023 года в РУДН реализуется проект, благодаря которому дети из разных уголков России, оставшиеся без попечения родителей, бесплатно изучают иностранные языки. Его участниками уже стали 417 школьников из 53 регионов страны. 24 января состоялся очередной выпуск слушателей образовательной программы по языкам.