Проректор РУДН выступила на парламентских слушаниях в Совете Федерации по вопросам языка законодательства
.jpg)
Под руководством члена Комитета Елены Мизулиной (доктор юридических наук, профессор) участники обсудили роль современного языка закона в обогащении русской лексической терминологической системы, вопросы повышения культуры речи в области права, применение юридической терминологии как политического инструмента, внедрение технологий автоматической обработки текстов в правовой сфере, вопросы междисциплинарной подготовки специалистов.
Открывая заседание профессор Елена Мизулина отметила социальную важность терминологии права, подчеркнула, что терминологическая сложность закона ведет к непониманию закона, что «равнозначно его незнанию». Отдельное внимание посвятила вопросу создания правовых основ использования законодательной терминологии.
Профессор РУДН Анастасия Атабекова выступила с докладом на тему «Роль языка в обеспечении качества нормотворческого процесса: национальный и международный контексты в аспекте подготовки специалистов». Она обратила внимание участников на то, что применительно к национальному российскому контексту, признание важности лингвистической составляющей законодательной деятельности сопровождается комплексом мер в данном направлении, в том числе:
- действует система регламентирующих и экспертно-аналитических мер со стороны органов государственной власти в части требований языкового оформления законодательных документов, рекомендации по лингвистической экспертизе законопроектов, мониторинг нормотворческого процесса, в том числе и по вопросам языковых ошибок;
- действует система образовательных мер в юридических вузах РФ, реализуются курсы/дисциплины по юридической технике и культуре речи в правовой сфере;
- проводятся научные исследования как юристами, так и лингвистами по специфике языка правовой сферы.
Анастасия Атабекова подчеркнула, что в рамках решения задач качества языковой составляющей нормотворческого процесса существенную роль играет подготовка кадровых специалистов:
«Выпускники юридических вузов не просто должны иметь представление о важности языка для нормотворчества, они должны уметь работать с языковой составляющей данного процесса».
По мнению представителя РУДН в настоящее время представляется недостаточной интеграция практических наработок со стороны органов государственной власти и результатов научных исследований по обсуждаемой проблематике в учебный процесс юридических институтов и вузов. Кроме того, отсутствует системное взаимодействие юристов и лингвистов в процессе подготовки учебных курсов по юридической технике и культуре речи в правовой сфере.
Проректор РУДН по многоязычному развитию уделила особое внимание вопросам качества нормотворчества и подготовки соответствующих кадров в международном контексте:
«В современном мире актуальна презентация ключевых законодательных ресурсов России на иностранных языках, которые традиционно выступают инструментами межгосударственного взаимодействия.
Такая практика обеспечивает адекватное представление информации о законодательной и правоприменительной практике государства.
Соответственно многоязычная, ориентированная на прикладные вызовы подготовка юристов и лингвистов — специалистов в области юридического перевода — это реальная задача вузов
сегодняшнего дня».
По итогам своего выступления Анастасия Атабекова сформулировала предложения по дальнейшему обсуждению проблематики парламентских слушаний на заседании Комитета:
- Для повышения качества подготовки специалистов в области нормотворчества в условиях развития многоязычия и цифровизации:
- Совместная разработка специалистами в области юриспруденции и языкознания учебных материалов и включение в учебный процесс дисциплин (модулей в рамках курсов по юридической технике и культуры речи) с системном акцентом на последовательности практических заданий по редактированию и устранению языковых (лексических, синтаксических и др.) ошибок в законодательных и других жанрах юридических текстов, с использованием методических материалов органов государственной власти по данному вопросу и практических результатов научных исследований в области юрислингвистики.
- Разработка и реализация междисциплинарных образовательных программ для подготовки специалистов в области многоязычного нормотворческого процесса путем интеграции дисциплин по юриспруденции, русскому и иностранным языкам, технологиям искусственного интеллекта для обработки и моделирования текста.
- Для обеспечения качественного и адекватного представления на иностранных языках законодательных документов РФ:
- формирование национального реестра устных и письменных юридических переводчиков-специалистов не только в области таких иностранных языков, как английский, французский и др., но и в области наиболее распространенных языков субъектов РФ и стран СНГ.
Запись трансляции парламентских слушаний на тему «Язык закона в терминологической лексике русского языка»
Махди Алипур из Ирана одержал победу в олимпиаде «Точный оттиск», которая прошла в РУДН среди иностранных студентов 3–4-х курсов направления «Стоматология». Всего на конкурс подали заявки более 60 учащихся, из них в финал отобрали 23 студентов из Ирана и одну участницу из Китая.
У каждого эколога свой путь, своя орбита, своя миссия. Кто-то строит карьеру в крупнейших корпорациях, кто-то совершает научные прорывы, другие — просвещают, вдохновляют и меняют сознание через спорт, культуру или общественную деятельность. Но всех их объединяет одно — стремление к экологичному будущему.
Студенты и выпускники института экологии РУДН не просто изучают природу — они формируют устойчивое будущее, уже сегодня становясь признанными профессионалами и лидерами мнений. Их траектории, уникальные и яркие, как мозаика, складываются в единую картину успеха российского экологического образования. В честь прошедшего 26 января Всемирного дня экологического образования делимся историями успеха некоторых из наших студентов.
С 2023 года в РУДН реализуется проект, благодаря которому дети из разных уголков России, оставшиеся без попечения родителей, бесплатно изучают иностранные языки. Его участниками уже стали 417 школьников из 53 регионов страны. 24 января состоялся очередной выпуск слушателей образовательной программы по языкам.