Тонкости юридического перевода: выпускница РУДН из Тегерана поделилась со студентами Юридического института опытом переводческой подготовки

Тонкости юридического перевода: выпускница РУДН из Тегерана поделилась со студентами Юридического института опытом переводческой подготовки

Как грамотно управлять рабочий временем и какие качества в себе воспитывать профессиональному переводчику в сфере права – об этом рассказала выпускница Юридического института РУДН Неда Камех Хош (Иран) на встрече со студентами.

РУДН всегда рад новым встречам со своими выпускниками. Особенно, когда они приходят, чтобы поделиться опытом со своими будущими коллегами.  26 марта Неда Камех Хош, выпускница англоязычной магистерской программы «Юридический перевод» по направлению «Лингвистика», встретилась со студентами Юридического института, которые обучаются по программам подготовки переводчиков.
Неда рассказала, что английский язык в правовой сфере всегда ее привлекал. Юридический перевод – очень серьезная и ответственная работа, поскольку качество перевода напрямую связано с обеспечением прав человека. 

«Крайне важно владеть практическими технологиями поиска языковых соответствий тех понятий и процедур, которые в разных правовых культурах далеко не всегда тождественны. Благодаря методикам тренингов и кейс-анализа реальных переводческих проектов еще во время обучения в РУДН я научилась приемам сопоставления смысловых компонентов понятий, этапов процессуальных действий, которые предусмотрены для сравниваемых понятий и процедур в разных национальных правовых культур. Кроме того, в каждом конкретном случае также нужно учитывать особенности административно-правовой терминологии и стиля, которые существенно различаются в разных организациях как на национальном, так и на международном уровнях, необходимо системно и последовательно работать с заказчиком. Эти знания – ключ к успешному трудоустройству, как это случилось со мной», – Неда Камех Хош.

Тематика встречи вышла за рамки вопросов техники перевода. Студентов заинтересовали способы организации ресурсов и планирования времени для выполнения работ и решения будущих профессиональных задач.
Гостья юридического института, как действующий переводчик и преподаватель перевода, посоветовала будущим коллегам всегда выделять время для анализа исходного юридического текста до начала самого процесса перевода, тщательно анализировать особенности процедур, которые обозначены в документе, и специфику терминологии, которая используется для их описания. Также Неда подчеркнула, что очень важно запланировать время для проверки и редактирования уже выполненного перевода.

 «Такие встречи очень полезны. Они позволяют понять, какие специалисты востребованы на рынке, а также то, что все возможности для выработки необходимых профессиональных навыков у нас есть уже сейчас – во время обучения», – Даниил Володин, студент 1 курса Юридического института, слушатель программы «Переводчик».

Справочно:
Неда Камех (Тегеран, Иран) – выпускница англоязычной магистерской программы «Юридический перевод» по направлению «Лингвистика» Юридического института РУДН (2012-1014 гг.), с 2018 года - аспирант филологического института РУДН, преподаватель юридического перевода и английского языка для юристов в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА).

 

Теги выпускники
Новости
Все новости
Образование
8 сентября
Азбука первокурсника: что важно знать студенту РУДН

Попасть в университет — это как переехать в новую страну: тут свои правила, язык и традиции. Чтобы ты не заблудился в академических джунглях, мы подготовили краткий путеводитель по главным понятиям твоей новой жизни в РУДН.

Образование
4 сентября
Помощник, наставник, друг: кто такие тьюторы в РУДН и чем они занимаются

Как получить студенческий билет и карту москвича? Какой выбрать спецкурс и к какому преподавателю пойти на его изучение? Тьюторы РУДН каждый день получают множество вопросов от студентов, особенно первокурсников.

Образование
29 августа
На страже чистого воздуха: студенты РУДН вновь стали участниками нацпроекта «Экологическое благополучие»

Уже несколько лет подряд студенты и эксперты института экологии РУДН вносят свой вклад в федеральный проект «Чистый воздух» национального проекта «Экологическое благополучие». В 2025-м они работали сразу в 12 промышленных городах России: Липецке, Череповце, Нижнем Тагиле, Красноярске, Норильске, Омске, Новокузнецке, Братске, Чите, Челябинске, Магнитогорске и Медногорске.