Два языка хорошо, а три лучше? В ИИЯ обсудили вопросы полилингвизма и мультилингвальной личности

Два языка хорошо, а три лучше? В ИИЯ обсудили вопросы полилингвизма и мультилингвальной личности

Многоязычие и формирование уже не билингвальной, что было актуальным еще десять лет назад, а мультилингвиальной личности стали основными темами XI всероссийской конференции с международным участием «Актуальные проблемы лингвистики и гуманитарных наук», которая прошла 15 марта на базе Института иностранных языков РУДН. Российские и зарубежные эксперты обсудили, как лингвистам-практикам ответить на вызовы современных мировых языковых тенденций.

Декан филологического факультета Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева (QS WUR 394, EECA 40) профессор Шолпан Кузаровна Жаркынбекова на примере казахской модели одновременного функционирования 3-х языков (казахского, русского и английского) представила данные исследования: 92% молодых специалистов признают значимость казахского, русского и английского языков в их профессиональной деятельности, но только 37% из них свободно владеют 3 языками. Несмотря на то, что внедрение полиязычного образования продиктовано государственной программой Казахстана, процесс этот сложный, требующий решения многих проблем, одна из которых – неизбежное формирование мультилингвальной личности. Этот новый тип личности - новый вызов для лингвистов и преподавателей – практиков.

Профессор Алла Викторовна Кирилина (Московская международная академия), постоянный участник конференции, на примере языковой ситуации в Европе продемонстрировала несостоятельность декларируемых положений Тутцигинских тезисов (1999), призванных сохранить многоязычие Старого Света. По мнению Аллы Викторовны, первоочередная задача состоит даже не в сохранении редких языков, а в размывании языкового единства распространенных европейских языков «титульных» наций, за счет постоянных вливаний извне, причем не только из-за доминирующего английского языка, но также проблем миграции, гастрабайтерства и других социально-экономических и политических проблем.

Что же в сложившейся мировой ситуации делать преподавателям? Гостья из Италии – доцент Миланского университета Лучиана Педраззини (QS WUR 325 Modern Languages 51-100), преподаватель английского языка, поделилась данными своего исследования, представленными в недавно опубликованной книге «Освоение второго языка в действии: примеры из практики» (Second Language Acquisition in Action: Principles from Practice). Как преодолеть разрыв между лингвистическими теориями и практикой обучения иностранным языкам, как данные тех или иных научных исследований могут помочь преподавателям в их каждодневной работе в аудитории, с конкретными учениками? Л.Педраззини привела примеры «типичных ошибок». Как вести себя преподавателю: исправить или задать наводящий вопрос, акцентировать внимание на ключевом слове или попросить перефразировать. Самый важный вклад исследований в практику, по мнению Лучиана Педраззини - это побудить преподавателей мыслить по-другому, экспериментировать с новыми практиками, находить психологические приемы, чтобы помочь студентам яснее выражать свои «молчаливые мысли», и тем самым развивать в себе способность по-новому, через призму научных теорий, взглянуть на свои практические занятия.  

Поднятые темы были продолжены в дискуссиях в рамках 7 секционных заседаний. Современный английский и языковое многообразие, феномен научной текстуальности и языковая ситуация в Тунисской республике, парагваизмы в испанском и канадский английский; межкультурный дискурс, мультилингвистика и межкультурная компетенция – лишь некоторые аспекты развернувшихся дискуссий. 
Традиционно секция «Образование и преподавание» привлекла наибольшее количество участников. С одной стороны, затрагивались вопросы использования игровых методов, музыки, творческого письма в обучении иностранным языкам, применения современных технологий, внедрения дистанционного обучения; с другой стороны - педагогическая семиотика, формирование исследовательских навыков у преподавателей.

Фраземы, тропы, метафоры, военный сленг и поэзия – этим аспектам были посвящены доклады секции «Перевод и переводоведение». В рамках других секций «Социолингвистика», «Лингводипломатия» докладчики представили результаты исследований по социолингвокультурному типу «студент», эколингвистике, ценностным ориентациям в культурах Узбекистана и Франции, влиянию новых технологий на франкоговорящую молодежь, веб-научному пространству лингвистов-исследователей; остановились на вопросах имиджа России и роли английского языка в политическом структурировании России, анализировали речевое поведение политиков и законодательные меры регулирования многоязычия. 

Новости
Все новости
Наука
12 марта
«По страницам курсовой»: объявлены результаты конкурса исследовательских работ студентов РУДН

В РУДН подвели итоги конкурса «По страницам курсовой» 2024. Победителями стали 14 студентов, еще 48 — призерами. Что исследовали авторы лучших научных работ? Ответом делимся ниже.

Наука
10 марта
Коллектив РУДН занял 1 место во Всероссийском конкурсном отборе научных проектов «Технологии для здоровья человека»

Авторский коллектив под руководством заведующего кафедрой общей и клинической фармакологии РУДН Сергея Зырянова стал победителем всероссийского конкурса научных проектов «Технологии для здоровья человека».

Наука
5 марта
Научная повестка РУДН до 2030 года: новая программа развития НИОКР и инновационной деятельности

РУДН постоянно адаптируется к изменениям современного мира и гибкостью отвечает на вызовы. Это позволяет держать планку научно-исследовательского университета мирового уровня. Сфера науки — не исключение. Начальник научного управления Пётр Докукин представил обновленную программу развития НИОКР (научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы) на заседании Ученого совета РУДН.